直呆呆
zhídāidāi
оцепеневший
神情呆滞的样子。
примеры:
我简直呆了
я так и обмерла
作客一直呆到晚上
просидеть в гостях до вечера
下周他将一直呆在这儿。
He will be here all next week.
你就打算一直呆站在那里?
Так и будете стоять и смотреть?
如果你一直呆在家里,就永远不会有生活经验。
You'll never see life if you stay at home forever.
啊,我记起来了,是那位一直呆在教堂周围的大叔。
А, вспомнила. Это тот дяденька, который постоянно ходит около собора.
葛瑞丝修女真是个好人哪,不过我可不想一直呆在蒙德城…
Сестра Грейс очень хорошая, но я не хочу прожить всю жизнь в одном Мондштадте...
带着挫败感看着她。他们不能一直呆在沼泽里面。她想提议什么?
Раздраженно посмотреть на нее. На болотах нельзя оставаться вечно – так что она предлагает?
唉,还不是因为委托的事…我因为一件不那么容易的委托…一直呆在这个营地里。
Поручение, что ж ещё... Я торчал в том лагере из-за одного непростого поручения...
你们千万别告诉我爸。我爸本来要我一直呆在家里。他说最近这周围的史莱姆都特别凶。
Пожалуйста, не рассказывай об этом моему отцу. Он настаивает, чтобы я никуда не ходил, постоянно говорит, что слаймы здесь ведут себя слишком агрессивно.
你救了萨伦努斯和他的家族之后,他们一直呆在沙尔艾兰。不如我们去拜访一下他们吧?
После того как ты <спас/спасла> Талрена и его сородичей, они остались в ШалАране. Давай проведаем их и узнаем, могут ли они помочь?
我本来是要去找芬德修女,通知她进蒙德城避难的…就是一直呆在望风角附近的那位修女。
Я пытался отыскать Винд - сестру, которая всегда у пика Буревестника.
还有芬德修女,之前她一直呆在望风角附近,协会里也让我去找过她几次,但我去了好几次都没找到她…
Ещё сестра Винд. Она обосновалась на пике Буревестника. гильдия несколько раз поручала мне её найти, но мне это ни разу не удавалось...
啊!对了,帕琪小姐和杜兰先生一直呆在千风神殿那边,我和他们说过了,但他们还是坚持在那里研究。
Вспомнила! Пачи и Дулан всё ещё у храма Тысячи ветров. Я пыталась их отправить в город, но они захотели продолжить исследование.
寒假期间,我什么地方都没去,一直呆在家里。The dictionary is nowhere to be found。
In the winter break I went nowhere, just stayed at home.
哦哦,我以前也曾在卡拉赞见过一个名字也叫金娜的女人,她那时一直呆在会客间那边。我本应保守这个秘密的。
Когда-то я встречал кого-то с похожим именем. Она останавливалась наверху, в Гостевых комнатах. Я не должен был болтать об этом, да?
汽车刹车直到 1895 年才被发明。之前,必须有人一直呆在车里,不断绕圈直到所有办差事的乘客回来。
Автомобильные тормоза были изобретены только в 1895 году. До этого водителю приходилось все время торчать в машине и ездить кругами, пока не вернутся вышедшие пассажиры.
那就让他们去袭击吧,他们找不到她的。我把席安娜藏在安全的地方…杀掉吸血鬼后她会接受审判,在此之前,她会一直呆在那儿。
Пусть себе штурмуют. Ее там нет. Сианна в безопасном месте... И будет там ожидать суда, покуда мы не избавимся от этого проклятого вампира.
пословный:
直 | 呆呆 | ||
1) прямой; прямо
2) вертикальный
3) распрямлять; выпрямлять
4) прямой; открытый; откровенный
5) непрерывно; всё время
6) прямо-таки; прямо
|