直接告诉我问题
_
Объясни суть проблемы
примеры:
直接告诉我问题吧。
Просто объясни суть проблемы.
是的,是的,太有意思了,不过我还以为你会直接把问题的答案告诉我。
Да, да. Очень интересно. Но я думал, ты подскажешь мне ответ на вопрос.
但你反驳了艾菲莉,直接了当告诉她原子教徒的事,还有他们的问题。
Но тебе удалось отбрить Эйвери. Выложить ей как на духу все, что ты думаешь про Детей и про то, какую угрозу они представляют.
噢,你的问题够多了。告诉我,你要不要接这委托?要还是不要?
Хватит уже этих вопросов. Ответьте прямо без уловок: вы берете этот заказ, или нет?
放克风。非常放克。所以告诉我,在我们发动这个伟大的康米主义建造者之前,你还有没有什么问题,或者我们就∗直接放手大干∗?
Шик. Стильно. Так вот, скажи мне. Остались ли у тебя какие-нибудь вопросы, прежде чем мы раскочегарим Великого строителя коммунизма? Или перейдем сразу к делу?
每个人都能看见。所以告诉我,在我们煽动这个伟大的康米主义建设者之前,你还有没有什么问题,或者我们就∗直接放手去做∗?
Это все понимают. Так вот, скажи мне, остались ли у тебя какие-нибудь вопросы, прежде чем мы раскочегарим Великого строителя коммунизма? Или ∗перейдем сразу к делу∗?
是的,我甚至不记得你告诉过我多少东西,也记不清我问过哪些问题了。接下来——另一个问题。
Да уж. Я даже не помню, сколько раз ты соврала, и как много из твоего вранья я смог распознать. Следующий вопрос.
你大可直接告诉我的。
Могла бы и объяснить.
你不能直接告诉我吗?
Может, ты сама мне скажешь?
不要含糊其词。直接告诉我。
Хватит чесать языком. Говори начистоту.
现在的人解决问题时都直接诉诸暴力,你看看这个世界都变成什么样子了。
Сейчас слишком многие пытаются решать свои проблемы с помощью насилия. Оглянись по сторонам и посмотри, к чему это привело.
告诉我,你们有什么问题。
Перейдем к делу.
没问题,考虑好再告诉我。
Конечно. Просто дай знать.
直接告诉我你的意思是什么。
Просто объясни, что ты имеешь в виду.
直接告诉我要做什么就是了。
Просто скажи мне, что делать.
没问题,把事发经过告诉我。
Ага. Рассказывай, в чем дело.
让我看看吧。把你的问题告诉我试试。
Посмотрим. Рассказывай, в чем беда.
那你为什么没有直接告诉我呢?
И что же вы так и не сказали сразу?
这不成问题。告诉我去哪里找吧。
Не вопрос. Скажите, где их достать.
告诉我你的问题吧,我都能解决。
Расскажи, что тебя беспокоит, а я разберусь, что с этим делать.
雕像…告诉我它出了什么问题。
Рассказывай, что там со статуей.
你大可直接告诉我,何必要我猜谜。
Зачем гадать, если ты сама можешь рассказать?
你可以直接告诉我发生什么事吗?
Вы можете просто сказать мне, что произошло?
姓什么?不如你直接告诉我真名吧?
А дальше? Или, может, ты сразу скажешь, как тебя зовут на самом деле?
你可以直接告诉我的,我本来可以答应的。
Вы могли бы просто все рассказать. Я был бы на вашей стороне.
你的秘密以前让我困扰不已…现在我知道了,如果你有事想说,就会直接告诉我。我没必要开口问。
Когда-то мне это мешало, эти твои тайны... А теперь я знаю: если ты хочешь мне что-то сказать, то скажешь без расспросов.
你大可直接告诉我是要用这些做什—
Могла бы сказать, что тебе надо...
直接说吧,老兄。直截了当地告诉我们。
Говори как надо, чувак. Прямо говори.
直接告诉我你有什么打算,长话短说。
Ты скажешь мне наконец, в чем дело? Коротко и ясно.
等等……你是说我应该……直接告诉她?告诉她我的想法?
Постой... по-твоему, мне надо просто... ей сказать? Что я ее...
就不能直接告诉我你在哪吗?或者你是谁?
Можешь просто сказать мне, где ты? Или что ты?
你直接告诉我这个握柄坏了不就结了吗?
Ты мне просто скажи, плохой захват или нет?
等等……你是说我应该……直接告诉她?告诉她我的感觉?
Постой... по-твоему, мне надо просто... ей сказать? Что я ее...
我更关心为什么不能直接告诉大家真相!
Паймон просто хочет знать, почему нельзя всё сказать начистоту!
你直接告诉我这个把手是不是坏了不就行了吗?
Ты мне просто скажи, плохой захват или нет?
直接跳到你告诉我要怎么杀它们的部分。
Давай ты просто объяснишь мне, как с ними расправиться.
我告诉过你:我不和陌生人讨论这个问题!
Сказано же тебе, я с чужаками о таких вещах не болтаю!
我受不了了。直接告诉我怎么找到机械大师就好。
Это невыносимо... Просто скажи мне, как найти Механиста.
不要再含糊其词,直接告诉我发生什么事。
Хватит темнить. Рассказывайте все от начала и до конца.
嘿,我告诉你别问问题的。现在你看看。你的麻烦来了吧。
Так, я же сказала не задавать вопросов. Вот, бери. За труды.
嘿,我告诉你别问问题的。你看,这个。你的麻烦来了吧。
Так, я же сказала не задавать вопросов. Вот, бери. За труды.
等等,为什么你就不能直接一点,告诉我你是怎么了?
Постой. Просто скажи прямо, что с тобой происходит.
没问题,如果你还需要什么的话,告诉我一声。
Без проблем. Если что-то понадобится, обращайся.
再问你一个问题。你可以告诉我关于你母亲的事吗?
Еще один вопрос. Что вы можете сказать о своей матери?
看吧,戴瑟,我告诉过你,分子稳定矩阵没问题。
Видишь, Дез? Говорил же, матрица молекулярной стабилизации выдержала.
那边有个工作台可以用,有什么问题尽管告诉我。
Мастерская вон там, можешь пользоваться. Скажи мне, если что будет нужно.
好了,阿兵哥……你会没事的,告诉我问题出在哪里。
Хорошо, солдат... Я тебе помогу. Рассказывай, что с тобой.
问题不是我∗是不是∗——我就是。朱尔斯就是这么告诉我的,我们一个局里的。
Не „если“. Я — его шестерка. Так сказал Жюль с нашего участка.
我是来帮你解决问题的。告诉我怎么回事,讲重点就好。
Я должен помочь тебе. Рассказывай, что стряслось - коротко и по делу.
够了!直接告诉我要怎么进去机械大师的基地……快说。
Хватит! Просто скажи, как попасть в комплекс Механиста... немедленно.
我告诉你,我没有科学探究的技能。看到你没有那个问题,这很好。
У меня, признаюсь вам, с наукой сложилось не очень. Приятно видеть, что у вас такой проблемы нет.
这个问题最好问我们的客人。告诉我们:你们是如何来到这个位面的?
Этот вопрос лучше задать нашим гостям. Скажите, как вы попали в это измерение?
你看,我知道其他人认为我有点儿疯了,但我会直接告诉你我所知道的。
Слушай, народ, конечно, считает, что я просто чокнулся, но я тебе прямо скажу.
我不清楚什么现实脉络。你能直接告诉我怎么让时间倒流吗?
Я никак не могу разобраться в этой ризоме реальности. Может, ты просто скажешь мне, как повернуть время вспять?
不过我知道,要是我直接把宝藏的线索告诉了他们,那我才是真不要命了…
Но я-то понимала, что если укажу им точное место, то они тут же меня и прирежут...
听好,我知道其他人认为我有点儿疯了,但我会直接告诉你我所知道的。
Слушай, народ, конечно, считает, что я просто чокнулся, но я тебе прямо скажу.
你可以编造一幅版画,没问题。但我告诉你,他本不该这么做!
Гравировку-то можно подделать. Говорю тебе, он бы так не поступил.
我告诉你联邦的问题出在哪里,问题就是人们的眼光都放的不够远。
Вот я тебе так скажу: основная проблема Содружества в том, что люди просто не видят за деревьями леса.
来,让我给介绍一下我的发现吧。如果你对它感兴趣,就直接告诉我。
Вот, позволь показать тебе. Если это тебя заинтересует, просто скажи мне.
пословный:
直接 | 告诉我 | 问题 | |
1) прямой, непосредственный; немедленный; непосредственно, напрямик, напрямую
2) основной
3) техн. прямое соединение
|
1) вопрос, проблема
2) задача, тема
3) затруднение, сомнение; загвоздка
|