直是
zhíshì
1) в конце концов
2) пусть даже, если даже; хотя бы даже, пусть то даже
3) * всегда, во всяком случае
zhí shì
1) 竟是。
宋.向滈.南乡子.临水窗儿词:「受尽孤凄,极目风烟说与谁。直是为他憔悴损,寻思。」
2) 真是。
宋.黄庭坚.阮郎归.退红衫子乱蜂儿词:「为伊去得忒多时,教人直是疑。」
3) 即使是。
唐.李贺.春坊正字剑子歌诗:「直是荆轲一片心,莫教照见春坊字。」
zhíshì
it is alwaysпримеры:
房间里简直是乱七八糟
В квартире настоящий погром
正直是与
настоящие (достойные) и правильные люди ― вот вам компания (друзья; школьный плакат)
这简直是笑话!
это просто анекдот!; это прямо смехота!
他简直是飞也似地跑进了房间
он буквально влетел в комнату
这件衣服简直是梦想不到的,太美了!
Это не платье, а мечта!
这幅画简直是奇美的珍品
эта картина - перл искусства
这简直是不可思议的
это просто невероятно
这简直是活受罪!
это прямо наказание!
这简直是一件大事
это - целое событие
他从儿童时代起一直是走运的
судьба с детства улыбалась ему
这帮淘气的孩子简直是无法无天
управы нет на этих огольцов
这样一种恶毒的谎言简直是暗箭伤人。
Such a vicious lie could be nothing but a stab in the back.
你们白手起家,修建了这么多钢铁厂,这简直是个奇迹。
Starting bare-handed, you have built up so many steel plants. This is nothing short of miracles.
他简直是个痴子。
He is next door to an idiot.
简直是丢丑!
It’s really a disgrace!
这简直是个幻境。
This is a veritable fairyland.
二次世界大战以来,美国一直是日本的主要贸易伙伴。
Ever since World War the United States has been Japan’s principal trade partner.
简直是浪费时间。
Это просто трата времени.
这简直是乱弹琴。
Это просто чепуха.
你看她的神气,简直是目中无人。
Just look at the airs she’s giving herself, looking down her nose at everybody.
她丈夫死后她一直是贫困的。
She’s been poorly off since her husband died.
你简直是神经病。
You are simply not in your right mind.
他对园艺的一席话简直是文不对题。
His remarks about gardening were hardly to the purpose.
我们这个温室比起你们那个简直是小巫见大巫。
Нашей теплице далеко до вашей
他们从一小儿起就一直是好朋友。
Они с детства были хорошими друзьями
我们一直是同班同学。
We have been classmates all along.
这哪是械斗,简直是一场诛戮。
Какая там поножовщина- это просто убийство.
他太能喝了!简直是千杯不醉。
Он действительно умеет пить! Прямо-таки и после тысячи рюмок не пьянеет.
那种事都敢做? 简直是没王法。
You dare do that? You’re defying the law.
病人恢复得这样快,简直是奇迹。
It’s really a miracle that the patient has recovered so quickly.
这简直是要我的好看。
This is simply to embarrass me.
懂这门学问的何止是人才,简直是奇才
Разумеющий эту науку, не просто талант, а настоящий гений.
这简直是白日抢劫!
Это просто грабёж средь бела дня!
他简直是天才真是天才?
он просто гений. так гений?
这简直是丢脸!
это просто срамота!
今天天气简直是太好啦!
сегодня погода просто прелесть!
这简直是无耻之极!
Это просто бесстыдство!
想说服他, 简直是没门儿!
уговаривает его, да куда те!
想说服他, 简直是没门儿! (表示不满)
Уговаривает его, да куда те!
这种酒简直是琼浆玉液!
Это не вино, а мечта!
他简直是天才.
Он просто гений.
又热又闷, 简直是要命!
Жарко, душно просто смерть!
你简直是叫人烦透啦!
Ты надоел, наконец!
昨天我读了一篇短篇小说, 简直是有趣极了
прочел я вчера один рассказ, то-есть, необыкновенно интересный
你们简直是泡在会议里了
Вы совсем прозаседались
可笑极了; 简直是胡闹
смеху подобно
(用作谓)可笑极了; 简直是胡闹
Смеху подобно
天气变化出人意料:从早晨起一直是晴天, 可近傍晚却下起雨来
погода обманула: с утра было солнце, а к вечеру пошел дождь
不是孩子, 简直是孽障
не ребенок, а наказание
这不是汤, 简直是刷锅水
не суп, а бурда
这儿简直是天堂
Здесь прямо рай
他的劳动热情简直是惊人
его трудолюбие было просто чудом
他的劳动热情简直是惊人的
его трудолюбие было просто чудом
恰好; 简直是; 不多不少
ни более и ни менее как
正是; 恰好; 简直是; 不多不少
не более и не менее как
完全; 简直是; 根本
как есть
这简直是个悲剧
это целая драма
他们的谈话一直是围绕着这个题目
Их разговоры вращались вокруг этого вопроса
简直是活受罪
вот наказание мне с кем
我跟他简直是活受罪
наказание мне с ним
简直是活受罪(用于感叹句中, 表示极不满之意)
Вот наказание мне с кем; Сущее наказание мне с кем; Просто наказание тебе с кем
加深法国和德国之间的联盟以造福欧洲,一直是我自己工作生涯中的重要主题。
Углубление союза Франции и Германии в интересах Европы, всегда было важной темой на протяжении всего моего собственного трудового пути.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск