蚊子简直是撵不走驱不散
_
Спасу нет от комаров
пословный:
蚊子 | 简直是 | 撵 | 不 |
комар, москит
|
1) гнать, выгонять
2) диал. догонять, настигать
|
走 | 驱 | 不散 | |
1) идти; ходить
2) уйти; уехать
3) потерять; утратить
4) давать утечку; пропускать (напр., воздух)
5) навещать
|
I
гл. А
1) нестись, бежать, скакать во весь опор; мчаться, гнать; на всём скаку; с хода, на ходу
2) вздыматься, подниматься, лететь гл. Б
1) гнать, погонять; подстёгивать, нахлёстывать; понукать, торопить
2) преследовать; выгонять, изгонять; ссылать; удалять, прогонять
3) заставлять (кого-л. делать что-л. модальный глагол); понуждать, вынуждать
II сущ.
* передовые (ударные) части войск; авангард
|
1) не расходиться
2) не рассеиваться
|