直腰
такого слова нет
直 | 腰 | ||
1) прямой; прямо
2) вертикальный
3) распрямлять; выпрямлять
4) прямой; открытый; откровенный
5) непрерывно; всё время
6) прямо-таки; прямо
|
1) поясница, талия
2) разг. кулин. почки
3) талия (платья); широкий пояс (также счётное слово для поясов); поясной, ручной
4) кошелёк, карман 5) узкое место (предмета); полоса (воды, суши)
6) важная местность, стратегически (жизненно) важный пункт
7) середина, промежуточный этап
8) опоясываться; обрамляться
|
в русских словах:
выпрямлять
выпрямлять спину - 伸直腰; 挺直背
разгибаться
伸直 shēnzhí, 伸开 shēnkāi; (о человеке) 挺直身子 tǐngzhí shēnzi, 挺直腰 tǐngzhí yāo
расправлять
расправить спину - 伸直腰; перен. 得到力量(或信心)
распрямлять
распрямить спину - 伸直腰
в примерах:
直直腰儿
расправить поясницу, разогнуть спину (обр. в знач.: прилечь отдохнуть)
伸直腰; 挺直背
выпрямлять спину
伸直腰
распрямить спину
挺直腰板
orthograde
她的姿势真是不像样!她应该挺直腰板,用力下压那台机器。难道∗没人∗教过她人体工程学吗?
Что это за поза! Ей нужно выпрямить спину и увеличить силу нажима на инструмент. Ее что, эргономике не учили?
现在你∗必须∗挺直腰杆,重回战场。你是这里最后一名rcm的警探了。完成审讯,忘记一件事情也没关系。
Ты ∗должен∗ поднять голову и вернуться в строй. Кроме тебя здесь детективов ргм нет. Закончи допрос. Не имеет значения, если ты забыл одну маленькую деталь.
诺伊德挺直腰板,等待着节奏……
Ноик выпрямляет спину, готовясь следовать за ритмом...
被认出来似乎并没有让她感到惊讶,而是有些悲伤。在她伸直腰之前,有什么东西从她的脸上一闪而过。
Ее не удивляет, что ты узнал ее. Она выглядит скорее грустной. Тень пробегает по ее лицу, прежде чем она распрямляет спину.
“咳咳……”(挺直腰板。)“没错,是∗我∗。我又来了,卑微地重新回到你的生活。”
Кхм-кхм... — ты расправляешь плечи. — Да, это ∗я∗. Я снова здесь, вползаю на коленях в твою жизнь.
挺直腰杆做人。从容应对风浪。
Выпрямите спину. Сохраняйте покерфейс.