直跳
zhítiào
подпрыгнуть (от счастья, удивления, волнения, возбуждения, испуга)
幸福得直跳 прыгать от счастья
宝玉看毕,直跳了起来,忙问:“是谁接了来的? 也不告诉! Прочитав, Баоюй аж подпрыгнул, поспешно спросил: "Кто принял [письмо]? И ведь ничего не сказали!"
zhí tiào
因受刺激、惊吓或着急而生气跳脚。
红楼梦.第六十三回:「宝玉看毕,直跳了起来。」
文明小史.第二十七回:「挑夫急了,弄得直跳,口口声声的苦恼子。」
в русских словах:
танцевать до упаду
跳舞直跳到精疲力尽
трепетать
трепетать от ужаса - 吓得心里直跳
примеры:
吓得心里直跳
трепетать от ужаса
他激动得心直跳。
Его сердце трепетало от волнения.
她的心突突地直跳。
Her heart went pit-a-pat.
她激动得心怦怦直跳。
Her heart was thumping with emotion.
而且我不用一到黄昏就逃跑。我还参加了柯黛尔男爵夫人的舞会,一直跳舞到天亮!
И не надо было убегать после захода солнца. Еще я была на балу у баронессы Корделии. Танцевала до утра!
他从机器上下来,心里怦怦直跳。
He stepped down from the machine and his heart was pounding.
听到这好消息,他的心高兴得直跳。
His heart throbbed at the good news.
她兴奋得心直跳。
Her heart was throbbing with excitement.
愤怒充满你的身体,点燃了每根神经。你的手在刺痛,你的心砰砰直跳。
Ярость струится по вашим венам, поджигая каждый нерв. Ваши руки покалывает от злости, сердце отбивает ритм ненависти.
我心脏一直跳个不停……天哪……
Как же сердце колотится...