相位匹配
_
phase matching
согласование фаз
phase matching
примеры:
非共线相位匹配的
noncollinearly phase-matched
与...相匹配
подходящий к ...
相匹配的链路速度
assorted link speed
(见 Суженого конём не объедешь)
[释义] 命中注定要与你相匹配的人, 骑马出绕不过去的.
[释义] 命中注定要与你相匹配的人, 骑马出绕不过去的.
суженого и на кривых оглоблях не объедешь
这些挑战可不简单——选择与你的装备和技能最相匹配的挑战吧!
Легких испытаний не жди. Выбирай то, что лучше всего подходит для твоего снаряжения и навыков!
但是,没有一种能够在特征和分布上完全与天际之石相匹配。
Однако вне Скайрима начертание символов иное, да и сами камни встречаются куда реже.
你可以留着我的玄曜石链甲,它象征着我对新的代表的赞许。它有着与你相匹配的能力。
Можешь оставить себе мою эбонитовую броню в знак признательности. Ее свойства усилят твои таланты.
这是个小花招,你之前也这么做过。粉色区域是死后最初几个小时血液沉淀的地方,你可以据此判断尸体是否被动过手脚--他死亡时的位置与他的皮肤颜色相匹配吗?
В этом весь фокус. Ты так уже делал. Розовое — это места, в которых кровь скопилась в первые часы после смерти. Таким образом можно понять, делали ли с трупом что-нибудь после смерти. Соответствует ли его положение в момент смерти окраске пятен?
你可以留着我的黑檀岩链甲,它象征着我对新勇士的赞许。它具有与你才相匹配的能力。
Можешь оставить себе мою эбонитовую броню в знак признательности. Ее свойства усилят твои таланты.
我的仆人遵从他们自己的意愿。但如果他们的意志不够强大,或是与我的不相匹配,我就会毁掉他们。
Мои слуги преследуют собственные интересы. Но если их воля слаба, а цели недостаточно совпадают с моими, я их уничтожаю без сожаления.
昆特是绅士们的游戏,玩家们要展现出与之相匹配的言行举止,我们不允许任何干扰游戏的行为。
Гвинт, господа, - спорт благородных людей. Мы требуем от участников турнира безупречных манер и не потерпим никаких скандалов.
没错,人总是会犯错的。我们应该检查一下他脖子上的勒痕,看看是否与绑带相匹配。首先得把他∗放下来∗……
Да, всегда есть шанс, что мы ошибаемся. Нужно проверить, соответствует ли странгуляционная борозда на шее ремню. Сначала нужно ∗снять∗ его оттуда...
这种可能是存在的。我们应该检查一下他脖子上的勒痕,看看是否与运货带相匹配。首先得把他∗放下来∗……
Такой шанс всегда есть. Нужно проверить, соответствует ли странгуляционная борозда на шее ремню. Сначала нужно ∗снять∗ его оттуда...
你有过很多机会来证明自己,但每次都失败了。算了吧。我告诉你一种新的方法,和你那可怜的才能正好相匹配。
У тебя было достаточно возможностей, чтобы доказать свою силу, и каждый раз ты терпел неудачу. Довольно. Я дарую тебе новый облик – более подходящий твоим жалким талантам.
[直义] 按自己的情况砍树.
[释义] 1)选择和自己相匹配的人. (择偶时)
[例句] - Что же, - и женитьба вещь добрая, она от бога показана: если требуется - я женюсь. - Но только ты руби дерево по себе. - По себе вырублю. "那当然, 结婚是好事, 是上帝的旨意; 如果需要, 我就结婚.""不过你可要选择和自己相匹配的人.""我会选择和自己相匹配的人
[释义] 1)选择和自己相匹配的人. (择偶时)
[例句] - Что же, - и женитьба вещь добрая, она от бога показана: если требуется - я женюсь. - Но только ты руби дерево по себе. - По себе вырублю. "那当然, 结婚是好事, 是上帝的旨意; 如果需要, 我就结婚.""不过你可要选择和自己相匹配的人.""我会选择和自己相匹配的人
руби дерево по себе
而且——我们还研究了那支枪的弹道,跟死去雇佣兵脑袋里发现的子弹是相匹配的。∗而且∗,德罗斯先生∗认罪∗的时候,还有两名警官在场。
Кроме того, есть баллистическая экспертиза. Пуля, извлеченная из головы наемника, была выпущена из оружия господина Дроса. А его чистосердечное признание могут засвидетельствовать два офицера полиции.
用魔法召唤出人形元素魔妖,元素类型与召唤物现身时所处的地表类型相匹配。魔妖可通过注能获得加成。一旦你达到10级召唤等级,你将能召唤出巨型魔妖斗士!
Призыв личного элементаля, тип которого совпадает с типом поверхности, на которую он призван. Способности инкарната можно усиливать. Если умение "Призывание" достигло 10 уровня, на ваш зов откликнется колоссальный инкарнат-воитель.
[直义] 命中注定要与你相匹配的人, 骑马也绕不过去的.
[比较] кому на ком жениться, тот в того и родится. 天生的一对.
[用法] 当人们相信求婚的男子和及笄的姑娘是命中注定,谁也摆脱不了自己命运的时候说.
[例句] Единогласно все решили, что, видно, такова была судьба Мари Гавриловны, что суженого конём не объедешь, что бедно
[比较] кому на ком жениться, тот в того и родится. 天生的一对.
[用法] 当人们相信求婚的男子和及笄的姑娘是命中注定,谁也摆脱不了自己命运的时候说.
[例句] Единогласно все решили, что, видно, такова была судьба Мари Гавриловны, что суженого конём не объедешь, что бедно
суженого и конём на коне не объедешь
пословный:
相位 | 匹配 | ||
1) фаза
2) кресло премьер-министра
|
1) вступать в брак, сочетаться браком
2) пара, чета, сочетание; сочетать в одно целое
3) сочетаться, подходить (друг к другу); совместимый, сочетаемый
|