相关的
такого слова нет
相关 | 的 | ||
касаться, быть связанным с, быть зависимым от; относиться к, касающийся, соотнесённый, соответствующий, имеющий отношение, профильный, корреляция
|
в русских словах:
автокорреляционный
〔形容词〕 自相关的
зависящий от спина
自旋相关的
коллелятивный
相关的
машинно-зависимый язык
面向计算机的语言, 与计算机相关的语言
однокоренной
同根源的, 相关的, 相关物, 同族的, 同源的
релевантный
相关的
реляционный
与…有关系的, 与…有联系的;关于…的;相关的
связанный с ядерным топливом
与核燃料相关的
в примерах:
但在实践中,我们的大脑忽略了与未来问题相关的风险和利益。
Однако на практике наш мозг упускает из виду риски и выгоды, связанные с будущими задачами.
毒品相关的疾病
заболевания, вызываемые наркотиками
与性别相关的难民地位申请
ходатайство о получении статуса беженцев по гендерному признаку
互联网与种族主义、种族歧视、仇外心理和相关的不容忍现象问题高级别讨论会
Семинар высокого уровня по вопросу об Интернете и расизме, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости
与艾滋病毒相关的旅行限制
ограничения на поездки ВИЧ-инфицированных лиц
制定信息采集工具调查主要与受害人问题相关的联合国标准和规范适用情况政府间专家组
Межправительственная группа экспертов по разработке инструмента для сбора информации о стандартах и нормах Организации Объединенных Наций, касающихся прежде всего проблем потерпевших
发展中国家的核医学及相关的核技术医学应用国际专题讨论会
Международный симпозиум по ядерной медицине и применению соответствующих ядерных методов в медицине развивающихся стран
与艾滋病毒相关的旅行限制问题国际工作组
Международная целевая группа по ограничениям на поездки ВИЧ-инфицированных лиц
当代形式的种族主义、种族歧视、仇外心理和相关的不容忍现象问题特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости
味觉和嗅觉是密切相关的。
Вкус и обоняние тесно связаны.
与网络相关的公司应运而生。
New companies related to the Internet have emerged because of the favorable situation.
不相关的随机变量
uncorrelated random variables
代码相关的
code dependent
字节相关的
syllable dependent
相关的合并估计
combined estimates of correlation
空间不相关的
space-independent
线性相关的向量
linearly dependent vector
设备相关的
device-dependent
协议相关的
protocol-dependent
任何烹饪相关的问题找我准没错。
Если возникнет какой-то вопрос по приготовлению еды, обращайтесь ко мне (я разбираюсь).
与资产相关的政府补助
государственные субсидии, связанные с активами
与收益相关的政府补助
государственные субсидии, связанные с доходами
我和我的学徒被那些肮脏的怪物袭击了!他们渴望拥有魔法力量,疯狂地收集法力水晶、魔杖、法术书……所有与魔法相关的东西!
На нас с товарищем напали Презренные! Они так алчут магии, что забрали буквально все, что нашли: и кристаллы маны, и жезлы, и книги заклинаний... ну, то есть все!
几天前我在南边的碎石堆里搜索的时候,发现了一个看起来像是根普通法杖的东西。但是,我总觉得事情并不是那么简单,安吉拉斯和我在这里钻研书籍已经很久了,不过我们没发现什么和它相关的信息。
Вот, к примеру, несколько дней тому назад, копаясь в развалинах к югу отсюда, я обнаружил одну вещицу. На вид – обычный посох, но меня не покидает ощущение, что посох этот не простой. Мы с Ангелас уже давно корпим над книгами, но так ничего о нем и не узнали.
在玛拉顿的深处居住着一个邪恶的混乱生物——瑟莱德丝公主,她是一个和上古之神相关的地元素。很早以前,她和塞纳留斯的长子扎尔塔结合,他们的后代……被称为半人马。那些半人马杀掉了扎尔塔,并保留了他的遗体。我的任务是征召足够强大的冒险者去杀死瑟莱德丝,这样我们就可以在回到石爪山之前找到扎尔塔的遗体了。
В глубинах Мародона живет злобное создание Хаоса, элементаль земли, принцесса Терадрас, находящаяся в родстве с древними богами. Когда-то, давным-давно, ее отыскал Зейтар, первый сын Кенария. Их... потомство зовется кентаврами. Благодарные потомки убили Зейтара, а его останки оказались во власти Терадрас. Я ищу того, кому хватит сил одолеть Терадрас и вернуть останки Зейтара в Каменный Коготь.
根据这份新近发现的与达库鲁和纳瓦留斯王子相关的情报来看,我想我们必须马上派人前往北伐军前线营地。
В свете того, что нам стало известно о Дракуру и принце Навариусе, думаю, нам нужно срочно послать кого-нибудь в Передовой лагерь рыцарей.
我们对于所谓“血肉诅咒”的情况知之甚少,不过岩石大厅里保存着与之相关的信息。
Немногое известно о том состоянии, что известно как Проклятие Плоти. Однако в Чертогах Камня хранится кое-какая информация.
朋友,我要你调查黯血王子的房间,看看有没有相关的文件资料。
Иди, друг мой, обыщи его комнату и возвращайся с любой информацией.
我们迄今为止还没有得到任何与这个信使相关的线索,根本不知道他会在什么时候、什么地点出现。这些人类同样也一无所知。
Мы понятия не имеем, где и когда должен появиться их проклятый курьер. Эти жалкие людишки тоже ничем не могут нам помочь.
我得承担起保卫凯旋壁垒的重责,处理相关的一切事务。但是我需要援军。塞拉摩的援军数周前就该抵达这里的!
Я намереваюсь лично возглавить оборону форта Триумфа и взять дела в свои руки. Но для этого мне понадобятся солдаты. Терамор должен был прислать подкрепление несколько недель назад!
我考虑过将他们剿除,或者制止他们的活动。但贸然行动只会让他们转入地下。我们需要对他们有更多了解。你能不能到旧城区去,听听那些末日预言者都在传播些什么?你最好能找到一些与他们的理念相关的文字情报。
Я было подумал слегка сократить их численность, но боюсь, что это только заставит их перейти на нелегальное положение. Надо узнать как можно больше об этой шайке! Пожалуйста, отправляйся в Старый город, послушай, что они рассказывают и к чему призывают, собери какие-нибудь бумаги, которые могли бы пролить свет на их деятельность.
我需要你的帮助,<class>。找到这里深处的亡灵法师维克图斯和战士玛杜克。他们负责天灾军团的瘟疫之龙相关的计划,因此你必须除掉他们。
Мне нужна твоя помощь, <класс>. Найди Вектуса, мага-нежить, и воина Мардука. Они должны быть где-то здесь. Эти двое руководят операцией Плети по зачумлению драконов, и их следует уничтожить.
你训练有素的双眼能看出这块金属有着某种极其诡异的属性。也许在这附近能找到与它特质相关的蛛丝马迹?
Ваш наметанный глаз сразу видит, что эта стальная заготовка обладает какими-то очень странными свойствами. Может быть, что-нибудь неподалеку подскажет, в чем тут дело?
我们或许应该去看看那个人身上有没有相关的信息。
Нужно посмотреть, располагает ли этот кто-то полезными сведениями.
指挥官。我和这位游侠刚刚在这里讨论各种和“打猎”相关的技巧。
Командир. Мы с этой рангари обсуждали преимущества разных способов охоты.
他给我寄来了一个传讯水晶,以及相关的说明。
Предводитель дрогбаров передал тебе кристалл с сообщением и кое-какие инструкции для меня.
我再三查证过,连相关的传说都没有。这只能说明,故事的起源不在潘达利亚。
Скрупулезные поиски хоть каких-то упоминаний принесли так мало плодов. А это может значить только одно: оно не из Пандарии.
噢,还有一个完全不相关的问题,这问题绝对跟你没能找到祖尔桑、而我需要找人替代他没有关系:你的头有多宽?
Ах да, еще одно – и это не имеет никакого отношения к тому, что ты не сможешь найти Зулсана и мне придется искать ему замену. Какой у тебя размер головы?
你知道的,你踏入祖达萨之后发生了许多事!我相信维姆班恩先生会很想听取相关的报告。
Знаешь, с тех пор как ты <прибыл/прибыла> в Зулдазар, произошло очень многое! Несомненно, господин Змеевержец будет рад отчету.
特别警告,需提防与其相关的众多往来人士,他们皆对外来者表现出了凶暴的态度。
Особо рекомендуется остерегаться многочисленных пособников, которые проявляют враждебное отношение к чужакам.
魔古族内部一直争斗不休,每个氏族可能会密切注意自己对手的行踪。如果我们能找到相关的情报,也许就能找到莱加尼。
Могу постоянно сражаются между собой. Весьма вероятно, что враждующие кланы следят друг за другом и ведут записи. Если мы их получим, то узнаем, где скрываются Раджани.
部落的领袖们要在战牙要塞举行一场会议,我们正在开始相关的准备工作。这次会议最重要的就是安全问题,我想这一点也不用我强调了。
В крепости Клыка Войны начинается подготовка к встрече лидеров Орды. Думаю, тебе и так понятно, что на этом мероприятии безопасность должна быть беспрецедентной.
我的人民知道很多关于这个地方的秘密。如果你们能证明自身的价值,就能获得相关的情报。
Моему народу известно много здешних тайн. Если вы окажетесь достойными союзниками, мы откроем их вам.
格里恩会成为仪式中合格的祭品,但我不太熟悉他们的那种魔法。我已经请妮娜达尔女男爵整理了一份相关的文献清单,这样我的仪式才能达到想要的效果。
Кирия, без сомнения, станет достойной жертвой для ритуала, но подобная магия мало мне знакома. Я попросил баронессу Нинадар составить для меня список книг, чтобы я мог должным образом провести ритуал.
寻求阿格拉玛之盾的勇士必须完成三项伟大的试炼,才能通过勇者之门参与荣耀之战。你可以在这里找到试炼相关的知识,以及你必须面对的第一场挑战。
Претендент, стремящийся получить Эгиду Агграмара, должен выдержать три великих испытания, прежде чем сможет пройти через Врата Доблести. Здесь ты сможешь узнать все об испытаниях, которые тебе предстоит пройти, и о трудностях, что будут поджидать тебя в твоем самом первом испытании.
指挥官。我和这名霜狼兽人刚刚在这里讨论各种和“打猎”相关的技巧。
Командир! Мы с этой Северной Волчицей обсуждали преимущества разных способов охоты.
那个囚犯就关押在楼上,<name>。想从他嘴里得到点信息可不容易,但哪怕只有一点和他们位置相关的细枝末节,对我们都很有帮助。
长老们已经开始对他进行审讯了。通过他们的协助,我们就能确定下一步的行动了。
去找他谈谈,看看能不能套出一些有用的信息。
长老们已经开始对他进行审讯了。通过他们的协助,我们就能确定下一步的行动了。
去找他谈谈,看看能不能套出一些有用的信息。
Старейшины считают, что останки находятся рядом с островом на северо-востоке. Селяне говорят, что около руин видели пророка Харзула.
Найди Харзула, тогда, может, найдешь и останки Властелина Грома. Не упусти этот шанс, <имя>. Отправляйся в Покой Кан-Ши и сделай все, что возможно, чтобы остановить пророка.
Найди Харзула, тогда, может, найдешь и останки Властелина Грома. Не упусти этот шанс, <имя>. Отправляйся в Покой Кан-Ши и сделай все, что возможно, чтобы остановить пророка.
是这样啊…这么一说,协会里好像也发布过相关的委托,我也去周围通知了不少人。
Так вот в чём дело... Вообще-то гильдия уже выдала связанные с этим поручения. Я сама успела предупредила немало людей.
不过,幽灵和亡魂相关的事,无论发生什么,都是奇怪的,同时也是不奇怪的。
Однако если дело касается духов и призраков, то следует ожидать нечто необыкновенное и в то же время обычное.
我想请你帮我去野外看看,搜集一下和那些陨石相关的信息…
Помоги мне собрать некоторые сведения, связанные с метеоритами...
但,以我的直觉,与「深渊」相关的事物,都潜藏着未知的威胁…
Но при любом упоминании Бездны меня охватывает чувство, что за этим может скрываться какая-то неизвестная опасность...
就像这本我们须弥学者出品的《璃月风土志·绣球》,里面记载的便是璃月地区婚姻相关的习俗。
К примеру, замечательная книга «Традиции Ли Юэ: Цветочный шар» описывает традиционный брачный обряд в Ли Юэ. Её написал один учёный из Сумеру.
老实说…不太乐观,除了要处理陨石相关的诸多事宜外,还要提防魔物和盗宝团…
Если честно... Не блеск. К многочисленным последствиям падения метеоритов добавились чудовища и Похитители сокровищ...
根据若心的说法,如果轻策庄中真的有「密藏」…也许可以从轻策庄西北面的瀑布处找到与之相关的线索…
По словам бабули Жо Синь, если в деревне Цинцэ действительно есть тайник с сокровищем, то начать поиски подсказок стоит с водопада, который находится к северо-западу от деревни Цинцэ.
这里既有代表着风的「七天神像」,又有着与大英雄温妮莎相关的这棵树,在这里寻找灵感,再适合不过了。
Это самое подходящее место для поиска вдохновения - здесь есть Статуя семи Архонтов, символизирующая Ветер, а это дерево связано с великим героем Веннессой.
作为让「掇星攫辰天君」帮忙实现愿望的代价,你们准备前往「万文集舍」购买料理相关的书籍。而在那里遇到的是…
Чтобы оплатить услуги Небесного Императора Звездолова, вы идёте за рецептами в книжный магазин «Ваньвэнь». По прибытии вы обнаруживаете...
这是相关的招募资料。
Вот, взгляни на эти фотографии.
在故主手中,曾处理过许多「债务」的凶恶武具。世上无人背后长眼,而这种兵器与相关的武艺则是针对这种弱点设计的。
В руках своего хозяина, это яростное оружие разобралось со многими «долгами». Ни у кого нет глаз на затылке. Данное оружие и техники владения им созданы вокруг этой слабости.
为了处理和陨石相关的诸多事宜,霍夫曼先生正忙得不可开交…
Хоффман так сильно занят метеоритами, что у него совсем не остаётся времени на другие дела.
「神之眼」,是我最重要的实验器材。欸?就、就是实验器材啊,没有了「神之眼」,很多跟元素相关的实验,就没办法进行了。你说战斗?啊…偶尔吧,去野外找材料的时候,偶尔会用到。
Глаз Бога - мой самый важный инструмент для исследований. А? Ну инструмент же... Без Глаза Бога я не смогла бы проводить большинство экспериментов с элементами. В бою? Ну... бывает иногда. Когда иду собирать материалы, иногда использую.
葛瑞丝修女?是她啊…其实协会里也发布过相关的委托,我也去周围通知了不少人。
Грейс? Так ты здесь из-за неё... Вообще-то гильдия уже выдала связанные с этим поручения. Я сама успела предупредить немало людей.
是的,我从协会里接受了委托,来野外调查和陨石相关的事情。
Верно. По поручению гильдии я должен исследовать метеориты и связанные с ними происшествия.
如果有什么相关的委托,我说不定也会找你的,到那时候,可就要拜托你了。
Если появится связанное с ним поручение, не исключено, что оно достанется именно тебе.
某人写给盗宝团的一封信。似乎有什么与海灯节相关的计划…
Анонимное письмо, отправленное Похитителям сокровищ, связанное с Праздником морских фонарей.
我们不能通知领主的手下相关的威胁?
Мы не можем предупредить людей ярла об опасности?
你曾做过与船相关的工作吗?
Ты работаешь на море?
阿内尔再一次请我和恩希尔谈谈,后者应该要把一个和阿内尔的专题研究相关的物品送到他手里才对。
Арнел попросил меня поговорить с Энтиром, который должен был доставить что-то нужное для его проекта.
我再次帮助阿内尔进行了他那和矮人相关的神秘专题研究。他透露他正在等待着什么,也许我最终可以了解一切背后的真相。
И вновь мне удалось помочь Арнелу в его исследовании тайны исчезновения двемеров. Он намекнул, что еще чего-то ждет, может быть, тогда я пойму, в чем дело.
阿内尔再次请我和恩希尔谈谈,恩希尔应该要帮忙把一个和阿内尔的计划相关的物品送到他手里才对。
Арнел попросил меня поговорить с Энтиром, который должен был доставить что-то нужное для его проекта.
我再次帮助阿内尔进行了他那和矮人相关的神秘计划。他透露他正在等待着什么,也许我最终可以了解一切背后的真相。
И вновь мне удалось помочь Арнелу в его исследовании тайны исчезновения двемеров. Он намекнул, что еще чего-то ждет, может быть, тогда я пойму, в чем дело.
蛾祭司?很抱歉,我不知道任何相关的消息。
Жрец Мотылька? Уж извини, но я ничего такого не знаю.
我们还是得找到锻炉,而且我也有相关的线索。
Нам все еще нужно найти саму кузницу. У меня есть соображения на эту тему.
你在说什么东西?我不知道有什么怪物或相关的事情。
О чем это ты вообще? Я ничего не знаю ни о каких чудовищах.
我答应你,我看到任何不相关的记忆都会绝对保密。
Обещаю, что все не связанные с исследованием воспоминания, которые я извлеку попутно, останутся строго между нами.
我做过相关的实验,但是我的试验对象都太脆弱了。
Я уже проводил эксперименты в этой области, но мои подопытные, к сожалению, оказывались слишком хрупкими.
好吧,我在落锤的家人不赞同我对致命毒药以及和死亡相关的特殊兴趣。于是我就离开家乡,流浪到了北方。
Ну, мои родные в Хаммерфелле не одобряли моего интереса к смертельным ядам и к смерти в целом. Поэтому я уехала оттуда и направилась на север.
我所知不多。如果你阅读任何历史相关的书籍,会看到它的名字不时出现,但是很难从中找到关联。
Немного. В исторических книгах говорится, что его видели время от времени, а потом он опять пропадал.
在我……那个之前。冬堡学院会是我的第一个选择,那边有很多魔法还有历史相关的东西。
Ну, пока я не... ты понимаешь. Первое, что мне приходит в голову, когда речь заходит про магию и историю, это Коллегия в Винтерхолде.
波盖尔是忠诚的,但是他从不按照我的要求去做。比如这整件与刺客相关的事。不过现在我有你了。
Болгейр верен нам, но даже он не знает, чего я прошу. Вся эта история с убийцами - наглядный пример. Ну, теперь у меня хотя бы есть ты.
我想那些书里面说不定会有一本记载了相关的信息。要是你想找到它们,得去问奥拓恩。
Кажется, в одной из них были сведения, которые тебе нужны. Если хочешь вернуть эти книги, поговори с Орторном.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск