相当一部分
xiāngdāng yībùfen
значительная часть
примеры:
凝光赚来的无尽财富,有相当一部分用在了邀请顶级工匠不断扩建「群玉阁」上,使其变得越发庞大华贵。
Часть своего дохода Нин Гуан обязательно тратит на Нефритовый дворец, чтобы он продолжал расти, расширяться и становиться всё роскошнее.
NGO们承担了世界上相当一部分人道主义工作,或有失误也在所难免。
На неправительственные организации приходится львиная доля всей гуманитарной работы в мире, поэтому некоторые ошибки просто неизбежны.
成人教育的相当一部分是由大众传播媒介完成的。
A good deal of adult education is accomplished by the mass media.
已经有相当一部分了,但还不足以为此发动政变。虚空异兽让大家都很害怕,大家担心的不仅仅是自己的生命,还有时时呼吸的空气,以及照耀生灵的太阳。
Достаточно, чтобы поднять голову. Недостаточно, чтобы устроить переворот. Исчадия пугают людей до смерти. Ведь они могут забрать не только жизни, но сам воздух, которым дышат люди, и даже солнце, что светит над головами.
她被当作嫌犯扣押。希拉德相信尼弗迦德的女术士们也是阴谋的一部分。
Она арестована как подозреваемая. Шилярд считает, что чародейки из Нильфгаарда тоже замешаны в заговоре.
部分入境物体已相当接近我方,等等……入境物体分裂为多个物体了……
Часть целей уже на излете... Минуточку... Они разделяются на множество частей...
消耗敌人当前生命值的一部分
Наносит урон в зависимости от уровня здоровья цели.
当然,天际一直是帝国的一部分。
Конечно. Скайрим всегда был частью Империи.
首相的讲话中很大一部分涉及经济问题。
Economic issues featured very largely in the Prime Minister's speech.
当然可以!你想看故事的哪一部分?
Ну конечно же! Что ты хочешь увидеть?
《卢锡安受难》第一部分。我相信这幅画是真迹!
"Первые страсти Люциановы". По-моему, подлинник!
我听说米契有一部分是嗜吞螈,如果你相信怪谈的话。
Если верить слухам, то Митч наполовину заглот.
结果为通过给定动作或条件提供给“输入值”参数的第一个值(当一个可重新赋值的值与一个动作相关联时,此选项可以用来有选择性地对此值的特定部分不重新赋值)。
Выводит первое значение, предоставленное в соответствующем параметре для заданного действия или условия .
每当唱片转到音乐的那一部分,唱针就会跳过去。
Every time the record comes to that part of the music, the needle skips.
我们的一部分力量,化为了碎片,散落在梦境当中。
Фрагменты нашей дремлющей мощи разбросаны по Пути Снов.
在物品面板中,你可以选择发射十字弓所需的弩箭。部分弩箭有特殊能力。十字弓是一种战略性武器,在特定情形下相当实用。不过十字弓的伤害比不上剑和法印。
В окне рюкзака можно выбрать болты для арбалета. У некоторых болтов есть особые свойства. Арбалет - тактическое оружие, полезное в определенных ситуациях, но он не наносит такой урон, как мечи или Знаки.
你会发现他不赞成异国智慧。这是他当前∗状况∗的一部分。
Мой коллега не приемлет иноземной мудрости. Это часть его ∗заболевания∗.
酯一类有机化合物,相当于无机盐,是由一分子有机酸和一分子酒精构成的
Any of a class of organic compounds corresponding to the inorganic salts and formed from an organic acid and an alcohol.
啊,当然是了!这可是地下同性恋组织非常重大的一部分。
Да, само собой! Все это — огромная часть тайного гомосексуального подполья.
你会发现他是∗古老方式∗的忠实粉丝。这是他当前∗状况∗的一部分。
Мой коллега — большой поклонник ∗древних путей∗, это часть его ∗заболевания∗.
这么说吧...要人们相信我是卢锡安之墓的守护者,只是神谕者计划的一部分。
Ну... то, что другие подумают о моей роли хранителя гробницы Люциана, тоже входило в планы Божественного.
我得把你身体的一小部分当作召唤托加的媒介。别担心,我会全部还给你的。
Чтобы вызвать Торгу, мне понадобится маленький кусочек... тебя. Это послужит своеобразным проводником. Не волнуйся, я тебе его верну.
当然,已经做好了!您的一部分能力已经被重新塑造成为更棒的模样了。
Переделку вас самих, конечно же! Я разберу вас на мельчайшие детали и соберу из них нечто гораздо лучшее!
他们小屋里的内部相当宽敞,通常分成两个房间。一间供家庭成员在白天使用,跟另一个房间隔了一道门,另一间则是卧室,只有简单的木床,上面铺着亚麻布,比起大陆的床单,看起来更像是麻布口袋。
Внутри дома довольно просторны и чаще всего состоят из двух комнат: первая - дневная - служит домочадцам в течение дня, из нее ведут двери в спальню, где стоят только простые деревянные кровати, на которые наброшены простые льняные кошмы, больше напоминающие мешки, чем постель.
如果我们相信玛拉迪诺的话,那么他那数量庞大的宝藏中的第一部分就埋在这里...
Если верить Марадино, здесь зарыто первое из его великих сокровищ...
你会发现∗大部分∗事情都跟即将到来的末日有关。这是他当前∗状况∗的一部分。
∗Большая часть∗ того, что делает мой коллега, касается апокалипсиса. Это часть его ∗заболевания∗.
我们相信其中有一部分人还活着,还来得及去救他们!我要你去营救那里的村民,越多越好。
Мы надеемся, что некоторые из них все еще живы и мы можем спасти их! Отправляйся туда и освободи всех, кого сможешь найти.
现在他的灵魂成为了“永恒暮色”的一部分……即领域当中永恒的暮光和阴影的源头。
Теперь его дух вольется в Вечнотень... царство сумерек и колыбель теней.
我会保证把这笔钱交回给领主的。当然我会抽一部分酬劳。你的名声暂时清白了。
Твой взнос непременно поступит в казну ярла. За вычетом моей доли, разумеется. А пока можешь считать, что твое имя чисто.
那种东西你应该可以派上用场。乌鸦拥有狩魔猎人的战斗技巧。那套铠甲对你相当有用。整套只剩下护肩、上腕甲和铁护手还留著,不过其余的部分可以重新打造。
По-моему, ты должен обзавестись чем-то таким. Этот Ворон использовал приемчики ведьмаков; доспехи тебе в самый раз будут. Остались от них только наплечник, наруч, да стальная перчатка, а остальное восстановить можно.
从技术的角度讲,它是你的雇主。瑞瓦肖的管理当局。rcm是临时行政机构的一部分。
Технически говоря, своим работодателем. Правящим органом Ревашоля. ргм — это одна из структур, входящих в эту временную администрацию.
先祖丝蛾所发出的声音一直都是阅读上古卷轴(仪式)当中不可忽视的一部分。
Голос мотыльков предков всегда был неотъемлемой частью чтения Древних свитков.
是啊……我确实有很多餐厅要管理,也有很多员工。我不能把这当成我工作的一部分,这样……很不专业。
Угу... Я управляю не одним кафетерием. И у меня много сотрудников. Я не могу позволять себе такое на работе, это было... непрофессионально.
当然不是!对蜘蛛之类的东西,我们都有贾涵所说的原始恐惧。这是人类本能的一部分。
Вовсе нет! У каждого из нас есть глубинный страх, о котором говорит Джаан, будь то пауки или что-то еще. Такова уж человеческая природа.
一部分寇族在赞迪卡相连的深邃洞穴中躲避奥札奇,全凭着他们在严峻的垂直地形中生存的能力。
Некоторые корские племена спасались от Эльдрази в гигантских пещерах Зендикара, полагаясь на свою способность выживать в опасных вертикальных ландшафтах.
“是的——而且你把当做加姆洛克开箱步的一部分捡起来了。”他朝你露出一个疲倦的笑容。
«Ага, а вы подобрали ее в рамках джемрокской охоты», — устало улыбается он.
пословный:
相当 | 一部分 | ||
1) соответствующий, подходящий, надлежащий; достаточный, довольный; должным образом, как следует
2) быть эквивалентным, соответствовать, быть близким
3) юр. законный, правомерный; легальный 4) определённый, некоторый; в некоторой степени, в какой-то мере
5) кит. мат. против луча зрения; поперёк; вертикальный, вертикально
6) очень, чрезвычайно, весьма, довольно (значение используется только в материковом Китае)
|