相思病
xiāngsībìng
любовная тоска, грусть о любимом, любовная горячка
любовная болезнь
xiāng sī bìng
男女因恋爱不遂或相思过度,导致情绪不稳而生病憔悴的情状。
清平山堂话本.花灯轿莲女成佛记:「若两边皆有意,不能完聚者都要害倒了,方是谓之相思病。」
初刻拍案惊奇.卷二:「这婆娘!想甚情人,害相思病了。」
xiāng sī bìng
lovesicknessxiāng sī bìng
lovesickness:
她自从得了相思病而益发憔悴。 She has pined away since she got lovesickness.
相思病无药医。 No herb will cure lovesickness.
xiāngsībìng
lovesickness
小李最近害了相思病。 Little Li is lovesick lately.
指男女相思所引起的烦恼、郁闷,以至憔悴、瘦损等现象。
частотность: #51085
примеры:
她自从得了相思病而益发憔悴。
She has pined away since she got lovesickness.
相思病无药医
от любовной тоски нет лекарств
小李最近害了相思病。
Little Li is lovesick lately.
我看他是闹相思病吧,把脑袋都弄坏了。
Совсем от этой несчастной любови свихнулся.
如果丹德里恩和我没有一开始就把事情都摊开说清楚,我可能会怀疑他是不是和那个炼金术士有什么渊源。他说话的样子就像个害相思病的男朋友。
Если бы мы с Лютиком не выяснили все с самого начала, я бы решил, что его что-то связывает с этим алхимиком. Вел он себя, как истосковавшийся любовник.
害相思病的被爱恋弄得不能正常生活或工作的
So deeply affected by love as to be unable to act normally.
她为相思病所折磨。She fell (a) prey to melancholy。
She fell (a) prey to lovesickness.
害相思病的乡村情郎
a love-sick swain
我有治很多病的药,相思症,多动症……
У меня есть зелья от болезней, любовного недомогания, противных детей...
пословный:
相思 | 病 | ||
1) думать не переставая (о ком-л.), тосковать в разлуке (о влюблённых)
2) возлюбленный, любимый(-ая)
|
1) болезнь; заболевание; недуг
2) заболеть; болеть
3) недостаток; дефект; ошибка
4)
心里有病 [xīnli yŏu bìng] - совесть нечиста
|