相授
_
1) 互相授受。
2) 相传授。
1) 互相授受。
2) 相传授。
примеры:
拿公家的东西私相授受
illicit transfer of public property
熊猫人的酿造之道……好吧,我会让酿造大师解释给你听的。给他带些人参过去,他会倾囊相授的。
Пандаренский кулинарный Путь варения напитков – это... Впрочем, пусть лучше об этом расскажет опытный мастер. Принеси ему немного женьшеня и он тебе все покажет.
我已经对你倾囊相授,铭文师。在与燃烧军团的斗争中,伊利达雷是你坚强的后盾。
Мне больше нечему научить тебя, <начертатель/начертательница>. Иллидари поддерживают тебя в борьбе с Легионом.
他叫伊克罗特,以前是一个铭文师,就跟你一样。不过,他因为无法承受和教授相处的压力而被逼疯了。
Его зовут Гнилочерн. Когда-то он был начертателем вроде тебя, но от постоянного общения с профессором в итоге совершенно слетел с катушек.
是的。一年前我来到裂谷城时,霍夫圭尔带我入行。他对我倾囊相授。
Да. Хофгир приютил меня год назад, когда я прибыл в Рифтен. Он учит меня всему, что знает сам.
别被托夫迪尔(的印象)给骗了;他在变换系方面可是顶尖的,是泰姆瑞尔最优秀的学者之一,而且总是愿意倾囊相授他的所长。
Не позволяй внешнему виду Толфдира обмануть себя. Он - признанный мастер школы Изменения. Один из лучших в Тамриэле. И всегда рад передать свое знание другим.
在这方面你是永远及不上我的,但我会倾囊相授的。
Со мной тебе не сравниться, но я попробую тебя научить.
这是一项值得尊敬的手艺。我会倾囊相授的。
Это благородное ремесло. Я покажу тебе все, что умею.
我会倾囊相授的。
Я научу тебя всему, что знаю сам.