看不过眼儿
_
看不顺眼。 如: “老张性情刚烈粗暴, 看不过眼儿的事儿, 便会破口大骂。 ”
kàn bu guò yǎnr (变)kàn bu guò yǎr
看不顺眼。
如:「老张性情刚烈粗暴,看不过眼儿的事儿,便会破口大骂。」
примеры:
看不过眼[儿]
невозможно смотреть, не стоит смотреть
看不上[眼儿]
а) глаза бы не смотрели; не приглянулось, не понравилось; б) третировать, презирать; глядеть с отвращением
他看起来严厉,可是心眼儿不错。
Though he looks stern, he has his heart in the right place.
пословный:
看不过眼 | 眼儿 | ||
1) глаза; взгляд
2) глазок, отверстие
|