看守所
kānshǒusuǒ

следственный изолятор, СИЗО
ссылки с:
拘留所kānshǒusuǒ
следственный изоляторарестный дом
kānshǒusuǒ
临时拘押未决犯的机关。kān shǒu suǒ
在审判过程中,为防止刑事犯脱逃、串供、伪合证据而羁押被告的场所。隶属于所在地的地方法院检察处,受法院督导。
kān shǒu suǒ
detention centerkānshǒusuǒ
lockup for prisoners awaiting trial; house of detention临时关押未决犯的场所。端木蕻良《被撞破了的脸孔》:“我被从××部提出之后,又被送到看守所里。”
частотность: #18811
в русских словах:
домзак
【俗】看守所
изолятор
4) (для лиц, подвергшихся административному аресту) 拘留所 jūliúsuǒ; (для лиц, совершивших или подозреваемых в совершении преступлений) 看守所 kānshǒusuǒ
обезьянник
2) (полицейский изолятор) 拘留所, 看守所, 羁押室
примеры:
送交看守所羁押
отправлять в СИЗО для содержания под стражей
送看守所羁押
отправлять в СИЗО для содержания под стражей
一家看守所
(один) следственный изолятор
事先通知看守所
предварительно уведомлять администрацию следственного изолятора
牢头狱霸不是自发成长起来的,而是看守所制造出来的
блатные, прессующие других заключённых, появляются не сами по себе, их выращивает администрация СИЗО
进看守所会见被辩护人
пойти в СИЗО к подзащитному
他在这所州监狱任看守长。
He worked as a warden at the state penitentiary.
是不是所有的兽人城寨都有重兵看守?
А что, все крепости орков так охраняются?
你所发现的应该是看守傀儡的核心。
Вы нашли то, что кажется сердцем дозорного полей.
画上两个雕像所守护的金字塔看起来正是外面那座。
Судя по рисунку, статуи сторожат пирамиды вроде тех, что вы видели снаружи.
所以说你是监狱看守吗,亲爱的?过来来看这些老骨头一眼?
Значит, ты наш тюремщик? Притащил свои кости, чтобы проведать, как мы тут?
这些圣教骑士看守着加雷斯的童年居所,我们说服了他们放我们通过。
Мы убедили паладинов, охранявших дом Гарета, пропустить нас.
所以有个人去找盐,就在这时候那只鸟就逃了!他们的看守多严啊!
Ну а как один пошел соль искать, пташка-то и улетела! Так вот они за ним следили!
我怀疑这附近就有魔古族的拘灵场所,很可能就由灵爪刺客看守着。
Подозреваю, что могу где-то создали особое место для удержания духов, которое, по-видимому, охраняют кромсатели духов.
他是这个银行的另一个看守,只是他是白班我是夜班,所以我甚至连他的名字都不知道。
Он, как и я, стражник банка. Но он на посту днём, а я ночью. Я даже не знаю, как его зовут.
看守轮子不像你想象的那么简单。你必须注意到周围所有的冰面,确保它没有融化的迹象。
Следить за колесом не так просто, как может показаться. Нужно проверить лед, удостовериться, что он не тает.
看守轮子不像你想像的那么简单。你必须注意到周围所有的冰面,确保它没有融化的迹象。
Следить за колесом не так просто, как может показаться. Нужно проверить лед, удостовериться, что он не тает.
你不会是一个人……看守萨特宝藏的,是他们所能召唤出的最大的虚空行者。打败他,宝藏就是你的了。
Ты будешь не <один/одна>... сокровище сатиров охраняет самый большой страж Пустоты, какого они только смогли призвать. Одолей его, и сокровище твое.
如果你真的不知道关于盔甲的事,问问铁匠吧。所有人都知道莱特传说中的盔甲就在附近的两个墓穴,由怪物们看守著。
Если ты и вправду ничего не знаешь о доспехах, спроси у кузнеца. Все знают, что часть легендарных доспехов Руйтера лежит в ближних гробницах под охраной чудовищ.
拿些幻觉毒菇来,它生长在一个由石化鸡蛇看守的洞穴里,它所制造出来的药剂可以诱使火蜥蜴与我们碰面。
Принеси мне гриб псилоциб. Псилоцибы растут в пещере, населенной кокатриксами. Я создам зелье, которое заставит Саламандр встретиться с нами.
如你所知,我被诅咒了。该死的布拉克斯把我关在这儿为他看守藏宝库。他将我的灵魂封印进那个罐子里,让我无法离开。
Я проклят. Ненавижу Бракка. Он проклял меня, чтобы я защищал его подземелье. Он заточил мою душу вон в том кувшине, так что я не могу никуда деться.
“当然了,不是所有人都在下面,”他笑着说道,“艾弗拉特先生在办公室,他总是在那里,让·卢克在看守大门……”他停下来想了一会儿。
«Там, у ворот, конечно, не все, — хмыкает он. — Господин Эврар, как всегда, в своем офисе, а Жан-Люк охраняет ворота...» Он задумывается.
两位将军负责看守圣箱,但是他们那时一定是有所疏忽了——虚空必然已经逃脱,不然它怎么会又一次突然现身,来威胁我们呢?
Полководцы должны были защищать божественный ящик, но, похоже, не справились с задачей: Пустота оказалась на свободе - иначе почему она снова угрожает нам?
亲爱的守护者,绿维珑永远欠你一个人情。无论你走到何处,瞧瞧身边的事物你便知道,你所看到的东西之所以还能继续存在,就是因为你啊。
Так и есть, любезный Хранитель, и Ривеллон всегда будет в долгу у тебя. Земля, по которой ты ходишь, мир, который ты видишь, - все это существует лишь благодаря тебе.
пословный:
看守 | 所 | ||
1) место
2) тк. в соч. бюро; учреждение; институт (исследовательский)
3) сч. сл. для домов, построек
4) служ. сл.
а) употребляется как средство субстантивации глагола б) употребляется в предложениях пассивного строя, обычно со служебным словом 被 [bèi ] или 为 [wéi ]
|