看情况
kàn qíngkuàng
в зависимости от обстоятельств, смотря по обстоятельствам
Смотря что у тебя есть
Смотря что тебе нужно
kàn qíng kuàng
depending on the situationkàn qíngkuàng
depending on circumstancesв русских словах:
смотря по обстоятельствам
看情况 kàn qíngkuàng
примеры:
我可能去,但那要看情况而定。
Возможно, я пойду, но это зависит от обстоятельств.
看情况(或情形)而..
Смотря по обстоятельствам; глядя по обстоятельствам
对方人越来越多,他看情况不妙,好汉不吃眼前亏,说话的语气马上软了下来。
Он понимал, что надвигалась беда, так как количество противоположной стороны только росло. Он не пошел на пролом, а сразу же сбавил тон своей речи.
长须说,要是我们一直都没有收到挖掘队那边送来的信,那么他就会派出一名探子去看看情况。我猜那个探子应该就是你吧,<name>。快去东边的挖掘场里找到麦琳!
Длиннокос обещал, что, если я вскорости не получу никаких известий, он пришлет мне <разведчика/разведчицу>, <который/которая> проверит, что стало с экспедицией. Как я понимаю, ты и есть <этот разведчик/эта разведчица>, <имя>. Разыщи Меррин на раскопе к востоку отсюда!
我们的回收器都派出去了,不过我的火箭靴也许能帮把手……帮把脚,看情况吧。
У нас кончились роботы, но мои реактивные ботинки развяжут тебе руки... точнее, ноги.
嗯,既然有了助熔剂,我们现在就动手,看看情况会怎么样。这次不如由你来锻造一副手套吧,我会看着你工作……还要站得远一点。
Так, теперь у нас есть плавень. Попробуем что-нибудь с ним сделать. На этот раз попробуй ты. Сделай пару рукавиц. Я буду за тобой наблюдать... в сторонке.
在你帮助迷路的鹰头小猫时,我到处看了看情况。
Пока ты <разбирался/разбиралась> с заблудившимся совокотенком, я тут немного осмотрелся.
这实在是太不明智了。你可以去看看情况吗?
Это неправильно. Разберись с этим, хорошо?
塔里隆现在是我们认识星光玫瑰的唯一希望。去找到他,最好带上几个朋友一起……看情况免不了一场恶斗。
А Тариллон – наш единственный источник сведений о звездных розах. Найди его – но возьми с собой друзей... Он, вероятно, не сдастся без боя.
我们必须立即去看看情况!
Мы должны понять, что происходит!
那只虫子的死亡导致了下方洞穴的骚乱。铁潮帮特别兴奋。我们最好去看看情况。
После того как мы убили того червя, в пещерах у нас под ногами начался переполох. Братство Стальных Волн что-то затевает... Неплохо бы выяснить, в чем дело.
等一下,芭芭拉小姐。他还是很可疑,先把他带回骑士团里看看情况吧。
Постой, Барбара. Этот тип слишком подозрительный. Надо сперва показать его рыцарям.
虽然我说璃月港不会有什么问题,但他们还是坚持过几个月再来,这段时间先看看情况。
Я говорил им, что в Ли Юэ нет никаких проблем, но они всё равно собираются вернуться лишь через несколько месяцев, и тем временем будут следить за ситуацией.
我们就先去一处「导光机关」看看情况吧。
Нам стоит взглянуть на какой-нибудь из ключей.
咳…那你把材料交给阿笨就行了,等明天我看情况给你结算报酬。
Кхм... Просто передай эти материалы Болвану Бэню. Твоё вознаграждение будет зависеть от того, как сложится ситуация завтра.
唔,我们去山顶看看情况吧。
Давай поднимемся на самую верхушку и посмотрим поближе.
“越磨砺不一定越锋芒,也可能越脆弱。真的,这得看情况。”
То, что не убивает, делает нас сильнее. Или слабее. Всякое бывает.
它很乐意帮你把宝藏载回家,或把你拖回文明世界,看情况而定。
Он с радостью отвезет домой твои сокровища или вывезет твое бесчувственное тело к людям — по обстоятельствам.
这要看情况。你愿意当我的实验品吗?
Ну, что понимать под помощью. Ты хочешь поучаствовать в эксперименте в качестве подопытного?
不知道,我们看看情况吧。
Не знаю, давай посмотрим.
看情况。你是饿了,还是渴了,还是两者皆是?
По-разному. Хочешь есть, пить? И то, и другое?
我的天,我就是来看看情况怎么样了。
Я просто наблюдаю за ходом процесса, милая.
这要看情况。除了防伪印章之外,我的手册里还附有警局编号和地址。根据签发日期,手册上的信息会略有不同。
По-разному. Кроме штампа, который подтверждает подлинность, на моем указаны номер и адрес участка. Данные отличаются в зависимости от даты выпуска.
老实说,这要看情况。你愿意帮我一个忙吗?
Зависит от обстоятельств. Готов ли ты оказать мне помощь?
这个嘛,这当然要看情况。你知道,大众印象中的联盟是一个单一的政治军事实体,但实际上,它是由许多相互联系,但又半独立的部分组成的……
Зависит от того, с кем именно вы хотите связаться. Видите ли, Коалицию обычно представляют как монолитную военно-политическую организацию, хотя на самом деле она состоит из множества взаимосвязанных, но полуавтономных составляющих...
很好。正是重新开始的好机会。原谅他吧——看看情况会如何。
Так. Это хорошая возможность начать с чистого листа. Просто прими извинения — и посмотри, что будет.
看情况吧。我们到底在哪?
Это зависит от обстоятельств. А где мы находимся?
很多?一点点?你也不知道,这得看情况。
Да? Нет? Ты понятия не имеешь. Все зависит от обстоятельств.
看情况吧。你付给那孩子多少钱?
Это как посмотреть. Сколько вы платите ребенку?
呃,要命的是那儿吵翻天了,让人耳朵片刻不得安宁,轰隆轰隆响个不停。我派了一名店员去看情况,然而两天过去了,他还没有回来。
Но, видите ли, странные звуки изнутри доносятся. Какой-то стук-бряк. Послал я туда батрака... А он уже два дня как не возвращается.
或许我可以离开陶森特?唉,我不知道,得再看情况。不管怎样,我绝对不会忘记你帮我解决兄弟的事情。
А может, просто взять и уехать отсюда? Не знаю, там будет видно. Так или иначе, спасибо, что помог мне с братьями. Я этого не забуду.
看情况。老百姓会把我骂到臭水沟里,商人会要求我退押金,贵族通常会关门放狗。
Зависит от положения. Крестьяне ругаются матом. Мещане требуют вернуть задаток. Дворяне пытаются затравить тебя собаками.
不,看情况。有些很自负、有些很跋扈,但…大多都说得通道理。
Нет. Они разные. Кто-то тщеславен, кто-то властолюбив, но... с ними можно договориться.
那要看情况。可惜我们时间不多,先生要接受的卫生和保养程序实在不少。
Если позволит время. Прошу простить, но список гигиенических и косметических процедур, которым следовало бы подвергнуть вашу милость, довольно длинен, а день короток.
看情况,我能拿到多少报酬?
Зависит от того, на какую награду я смогу рассчитывать.
看情况吧。他不像从前那么血气方刚了。如果他决定出航攻打尼弗迦德,我一定会帮他到底。
Смотря в каком деле. С драками для него покончено, но если он захочет выступить на Нильфгаард, то сможет рассчитывать на мой клинок.
还没人委托过我找锅子…好吧,我进去,看看情况。
Заказа на сковородку у меня еще не было... Ладно, схожу поищу.
这要看情况。好的时候广场挤得水泄不通,但也有连一小把钱币都赚不到的时候。
По-разному бывает. Если угадаешь момент, публика едва вмещается на площади, а иногда весь заработок - горсть медяков.
这得看情况,但我也必须感谢你,猎魔人。
Это мы еще посмотрим... Но я тоже должна тебя поблагодарить, ведьмак.
出人力就好了。或是被人出力,看情况而定。
Вкладывать свое. Или чужое. В зависимости от пола. Хе-хе-хе!
我等你等到烦了,所以我决定来到陶森特。我想晒晒太阳,看看情况如何。你走的时候说用不了多久…
Мне наскучило тебя ждать, и я решила вырваться в Туссент. Принять солнечную ванну, посмотреть, как тут дела. Ты говорил, ты всего на пару дней.
看情况。现在说吧。
Посмотрим. А теперь рассказывай.
看情况吧。
посмотрим.
这就得看情况了。
Зависит от обстоятельств.
看情况。
Может, и не скажу.
可能,看情况。
Смотря что нужно.
阿户告诉我们杰克被杀当晚的事:两个披着斗篷的人,后面跟着第三个,进了一个房间。很快发出了巨大的搏斗声。等旅馆老板过去查看情况的时候,房间已经毁了,杰克倒在地上,只有他一个。
Арху рассказал, что произошло в ночь убийства Джейка. В комнату вошли две фигуры в балахонах, за ними последовала третья. Вскоре после этого раздались громкие звуки борьбы. Когда трактирщик прибежал на шум, Джейк уже был мертв, а комната - разгромлена и пуста.
好吧,这看情况,两只脚的生物,得看情况,我看到爱情使你深陷过去,是的,深深沦陷。在找到真爱前你必须弥补错误!
Ну, это зависит от многих факторов, двуногое создание... Я вижу, что в прошлом любовь заставила тебя оступиться - о да, и дорого заплатить за ошибки. Тебе нужно их исправить - только тогда ты найдешь настоящую любовь!
这要看情况而定。你想知道多少呢?谨慎选择,秘源猎人,因为我只能让老天爷为你显灵一次。一个人不能对命运太贪心,不能,绝对不能!太多的预见会让一个人失心疯的...
Выбирай. Сколько ты хочешь потратить? Подумай как следует, ибо я лишь единожды могу спросить небеса о тебе. Нет, когда речь идет о судьбе, жадность неуместна. Если слишком часто дразнить будущее, это закончится большой бедой...
要看情况。
Смотря с какой стороны поглядеть.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
看 | 情况 | ||
I 1) смотреть за кем-либо/чем-либо; присматривать
2) сторожить; караулить
3) взять под стражу; арестовать
II [kàn]1) смотреть
2) просматривать; читать (про себя) 3) рассматривать; подходить
4) считать, полагать
5) навестить; повидаться с кем-либо
6) лечить(ся); обращаться к врачу
7) смотря по тому...; в зависимости от; зависеть
8) смотри; а то (предупреждение)
|
1) положение, обстановка, условия, состояние; ситуация; обстоятельства, конъюнктура; динамика
2) воен. перемены; изменения
|