我看过更惨的情况
_
Бывало и хуже
примеры:
我看过更惨的情况。这个我们可以处理。
Я видела вещи и похуже. С этим мы справимся.
确实。我们全都看过更惨的情况。
Ясное дело. Мы все это прекрасно понимаем.
我们遇过更惨的情况。
Бывало и хуже.
我曾经经历过更惨的情况,但我不想天天都活在危险之中。
Бывало и хуже, конечно, но не намного.
嗯,我看过更糟的情况。
Ну, я видал и похуже.
呃,我还看过更惨的呢,尽管如此,最好在感染前把伤口缝上。
Бывало и хуже. Но надо бы тебя заштопать, пока не началось заражение.
他沉默地看了你一会儿。“我能看出来你昨晚喝酒了,前天晚上也是。而且现在还醉醺醺的。不过我见过情况更糟的警官,比你还要糟糕。”
Несколько секунд он смотрит на тебя молча. «Вижу, прошлой ночью вы пили. И позапрошлой. И по-прежнему пьяны. Но видел я полицейских и в худшем состоянии. Намного худшем».
还没人委托过我找锅子…好吧,我进去,看看情况。
Заказа на сковородку у меня еще не было... Ладно, схожу поищу.
我们的回收器都派出去了,不过我的火箭靴也许能帮把手……帮把脚,看情况吧。
У нас кончились роботы, но мои реактивные ботинки развяжут тебе руки... точнее, ноги.
手指扭曲得很严重,瞳孔对光没有反应…这种情况我以前看过很多次,太多次了。
Судорожные движения пальцев, зрачки не реагируют на свет... Я видел это уже много раз. Слишком много.
пословный:
我看 | 看过 | 过更 | 惨 |
I прил./наречие
1) жестокий, бесчеловечный; безжалостный; тяжёлый
2) горестный, печальный, скорбный; несчастный; чахлый 3) трагический, трагичный, ужасный; тяжёлый
4) вм. 黪 (тёмный, мрачный)
II наречие
вм. 憯 (однажды, некогда)
III гл.
1) мучиться, страдать, чахнуть, вянуть; болеть
2) терпеть неудачу (провал)
3) причинять боль, приносить страдания
|
的 | 情况 | ||
1) положение, обстановка, условия, состояние; ситуация; обстоятельства, конъюнктура
2) воен. перемены; изменения
|