看朱成碧
kàn zhū chéng bì
принимать жемчуг за малахит (обр. в знач.: потерять представление о реальности, напр. от смятения, волнения)
ссылки с:
看碧成朱kàn zhū chéng bì
朱大红色;碧翠绿色。将红的看成绿的。形容眼睛发花,视觉凝。
kàn zhū chéng bì
把红的看成绿的。语本南朝梁.王僧儒.夜愁示诸宾诗:「谁知心眼乱,看朱忽成碧。」后比喻心思迷乱,目眩而不辨五色。唐.李白.前有一樽酒行二首之二:「催弦拂柱与君饮,看朱成碧颜始红。」
把红的看成绿的。形容眼花不辨五色。
kàn zhū chéng bì
(眼花撩乱视觉模糊) cannot distinguish colours due to a confused mind; take red for green; dazzled
kànzhūchéngbì
be dazzled/confused
пословный:
看 | 朱 | 成 | 碧 |
I 1) смотреть за кем-либо/чем-либо; присматривать
2) сторожить; караулить
3) взять под стражу; арестовать
II [kàn]1) смотреть
2) просматривать; читать (про себя) 3) рассматривать; подходить
4) считать, полагать
5) навестить; повидаться с кем-либо
6) лечить(ся); обращаться к врачу
7) смотря по тому...; в зависимости от; зависеть
8) смотри; а то (предупреждение)
|
1) красная краска, киноварь; цвет киновари; ярко-красный; чистый (багряный) красный цвет (в древней космогонии ― один из основных цветов. ассоциируемый с Югом) 2) * красная вещь (напр. ткань, предмет одежды, утварь)
3) сокр., физ. джоуль
4) Чжу (фамилия)
|
1) завершиться успехом; успех
2) стать; сделаться; превратиться
3) взрослый; зрелый
4) готовый
5) целый; весь
6) ладно; идёт; годится; хорошо; можно
7) десятая часть; десять процентов
|
сущ.
1) яшма
2) цвет яшмы, лазурь, бирюза; лазурный, бирюзовый, молочно-зелёный; изумрудный; голубовато-зеленый
|