看起来不像人类
_
Не похож на человека
примеры:
他看起来比较像是以前的模型。并不是人类。
Он похож на одну из старых моделей. Совсем не напоминает человека.
我知道看起来像真的,但他已经不是人类了,你明白吗?
Я знаю, он казался настоящим... Но это уже не человек. Понимаешь?
看起来像是某种机器人训练营之类的。
Похоже на тренировочный лагерь для роботов.
你看起来像个人类,但你身上没有猿臭味。为什么?
Ты выглядишь, как dhoine, но запах у тебя, не как у этих обезьян.
虽然合成人看起来可能很像人类,但它就不是啊,过于依赖它对你没有好处。
Синт может выглядеть как мужчина или как женщина, но это не человек. Привязываться к нему неразумно.
你看起来跟其他矮人几乎一模一样,就好像每个人类看起来都跟其他人类一样。
Ты ничем не отличаешься от всех прочих гномов. Точно так же как люди все похожи один на другого.
爸爸最近很怪,妈妈再也不跟他说话了。现在比尔领班说爸爸是看起来像人类的机器人。
Папа ведет себя странно, мама с ним больше не разговаривает, а старший работник Билл говорит, что папа один из тех роботов, которые похожи на людей.
你看起来的确够像人类,不过我会盯紧你。我的眼力好得跟……嗯,总之很好就对了,懂了吗?
Ну, с виду-то ты человек... но я с тебя глаз не спущу. А глаза у меня как... ну, хорошие глаза, короче.
人类,你看起来不太好。
Человек плохо выглядеть.
你看起来和其他人类一个样,就像所有蜥蜴人长得都很相似一样。
Ты почти ничем не отличаешься от прочих людей. Точно так же и все ящеры похожи один на другого.
人类的营区看起来不安全。
Лагерь человеков не казаться безопасным.
孽鬼脚印和…人类的脚印?这么小,看起来像是小孩的。很明显,他在奔跑。
Лапа накера и... человеческая нога? Маленькая, как у ребенка. Который явно бежал.
人类的忌妒和卑劣永无止境,你觉得我们看起来像丑老太婆吗?
Зависть и низость людская не знают границ. Разве мы похожи на ведьм?
不打爆?人类让壮壮看起来很弱。
Не бить? Враг подумать, Силач слабак.
他们长得像人类,却又看起来不是人类。他们有武装,也会交谈,但他们追杀我的样子就像没有感情的猎犬,受过杀人的训练。
Они похожи на людей, но это не люди. Они были вооружены и разговаривали, но гнались за мной, как неразумные охотничьи псы, которых научили убивать.
人类不喜欢味道?闻起来像是壮壮兄弟的营区。
Человеку не по душе запах? Пахнуть, как в лагере братьев Силача.
要我说,人类有做过尝起来不像尿的饮料吗?
Интересно, эти человеки способны делать выпивку, от которой не несет гноем?
他看起来并不像坏人……
Он не был похож на злодея...
他看起来不像一个恶人。
He did not look like a evil person.
嗯,看起来不像本地人。
Хм-м, они не похожи на местных.
看起来不像是会思考的人。
Ты не похож на мыслителя.
这些人看起来压根就不像好人。
Кажется, им всем как-то не по себе.
你看起来不像是会思考的人。
Я не знал, что ты мыслитель.
人类看过学院吗?壮壮记不清楚了。想不起来。
Человек когда-нибудь видеть Институт? Силач плохо помнить. Но что помнить, то быть очень плохо.
这家伙…看起来不像维尔卡人。
По-моему, этот не похож на вильдкаарла.
她看起来不像是她那样年龄的人。
She doesn't look her age.
你的装束,看起来不像是猎人。
Судя по твоей одежде, ты не охотник.
人类看起来都很好笑。
Все человеки смешные.
这些库尔提拉斯人,他们看起来并不正常。我听说人类有时候也残忍无比,但这些人看起来更像是以屠杀倒地的士兵为乐。
Эти култирасцы какие-то странные. Я слышала, что люди могут быть жестокими, но эти добивают раненых с каким-то особым наслаждением.
看起来不太像人住的地方,是吗?
Не самый уютный дом, вы согласны?
我必须说,你看起来不像那种人…
Должен признаться, мне показалось, что ты не такой...
这些骨头真奇怪…看起来不像人骨。
Странные кости... На человеческие не похожи.
我感到他看起来不像70岁的人。
I don't think he looks his age of seventy.
人类看起来病得很重。看起来很弱。
Человек выглядеть больным. Выглядеть слабым.
不是嘶嘶陛下!他嘶嘶看起来太过于享受嘶嘶人类的陪伴了!
Это с-с-совсем не делает ему чес-с-сти! Он с-с-слишком много общаетс-с-ся с человеками!
你们看起来不像负担得起这儿娱乐的人…
Вряд ли ты можешь себе позволить здесь развлечься. Может, что-нибудь поесть принести?
马列拉?你看起来不像梅斯克人啊……
Mañana? Ты не похож на мескийца...
你看起来既不像泰莫利亚人,也不像瑞达尼亚人…
На вид вы не из Темерии и не из Редании...
我知道那不是个名字。而且这听起来也不像是吸血鬼那类人会选择的名字。
Я такого названия не знаю. И вообще странный выбор названия для вампиров.
我早该猜到的。你看起来不像奥兰治人。
Я должен был догадаться. Вы не похожи на уроженку Орании.
看起来不像上吊现场的工人靴,是吧?
Не очень похожи на следы рабочих ботинок, которые мы видели рядом с повешенным, да?
不知道,他们看起来像是变种人。你来得正是时候。
Не уверен, но похожи они на мутантов. Ты как раз вовремя.
看起来像蚂蚁,有些人是不是会这么形容?
Похожи на муравьев? Так ведь говорят?
看起来不像。
Непохоже.
「裂片妖有时看起来像人,但他们并非人类。与他们对阵的人须牢记这一点。」~北境神圣武士莎雷娜
«Щепки, может, в чем-то и похожи на нас, но они не люди. Всем, кто сражается с ними, не стоит об этом забывать».— Сарлена, паладин ордена Северной Окраины
是学院制造的合成人类,看起来跟人类一模一样,根本分辨不出来。
Синтетические люди, созданные Институтом. От живого человека с виду не отличишь.
看起来不太像。
Не похоже.
你真坚强,汉克。你看起来不像是会求助他人的人。
Ты стойкий, Хэнк. Ты не похож на парня, который просит о помощи.
你看起来像个混蛋。像是又一个瞧不起岛民的大陆人。
Мне казалось, ну что это за тупица? Очередной гость с материка, который будет нас, островитян, жизни учить.
看起来像图书馆,到处都是书,真是让人激动不已。
Смахивает на библиотеку. Книжки. Восторг.
嘲笑净源导师。他看起来并不像能杀人的样子。
Усмехнуться, глядя на магистра. По виду, он вряд ли в состоянии кого-то убить.
看起来像台杀人机器。
Выглядит как машина для убийства.
看起来像是猎人小屋。
Похоже на охотничью стоянку.
没错,你是第23位能正确理解的人,而我已经问过23个人了。看起来就像一个死者在对着整个人类族群微笑。
Да. Ты двадцать третий человек, который угадал правильно. А я задавал этот вопрос двадцати трем людям. Похоже, этот мертвец улыбается всему человечеству.
精灵?半个精灵?你怎么看都不像人类。
Эльф? Полуэльф? Ну я ведь вижу, что не человек.
不…那看起来不像。
Кажется, все-таки нет...
这可真不错,看起来像个孩子。没有人会怀疑你。
Выглядеть маленькой очень удобно. Никто ничего не заподозрит.
你看起来像个累赘。无意冒犯,不过我一个人更好。
Извини, но ты, кажись, малость балласт. Я могу найти кого получше.
你如此回答我并不意外。你看起来像是那种从不回顾的人。
Я не удивлен. Я так и думал, что ты из тех, кто никогда не оглядывается назад.
这可真不错,看起来像个孩子。没有人会怀疑我。
Выглядеть маленькой очень удобно. Никто ничего не заподозрит.
这个脚印看起来不像上吊现场的工人靴印,是吧?
Не очень похожи на следы рабочих ботинок рядом с повешенным, да?
刚进来的那小子是从龙桥镇来的?他看起来不像是那里的人。
Это тот, что из Драконьего Моста? Никогда бы не подумала.
他看起来不像怪物。
Он не похож на монстра.
看起来他不像。好吧。
Не похоже, что он в порядке.
看起来一点也不像…
Это не похоже на Круговерть Пустоты...
看起来不像,没有。
Нет, непохоже.
你看起来不像卫兵。
Ты не похожа на стражника.
我看起来像史凯利格人吗?
Я похож на жителя Скеллиге?
屍体看起来状况非常可怕…不管是人类或精灵都不会做出那种事。
Каким-то ужасным, неведомым способом... Эльф бы такого не сделал. Человек, наверное, тоже.
是吗?他看起来身经百战,不像是轻易就被打败的人…
Ты думаешь? Мне казалось, он пережил немало битв.
每个人经常都需要点钱救急的,你看起来又不像有钱人。
Так ведь каждому нужно. А тебе-то точно деньги ляжку не жгут.
我可没想到你会赢,猎魔人…你看起来可不像个拳击手。
Я бы на тебя не поставил... Не похоже, чтобы ты бить умел...
你觉得我看起来像是会对几个破钱喋喋不休的女人吗?
Разве я похожа на женщину, которая торгуется из-за пары грошей?
木箱看起来不像是毁于风暴,有人用斧头劈开了它。
Не похоже, чтобы сундук разбило штормом. Кто-то разнес его топором.
我看起来像“长官”吗?小子。我不是军人。你也不是加入军队。
Я что, по-твоему, похож на командира, малыш? Я не солдат, а ты поступаешь не в армию.
他看起来不像无法通行…
Хммм, не то чтобы нельзя было перебраться...
你看起来不像个祭司。
Мне кажется, ты не похожа на жрицу.
看起来不像是来拜祭的…
На воздаяние почестей непохоже...
在这个世界上有上百万种马佐夫的画像或者塑像,这些艺术作品之间并不总是存在关联的……再说了,那个房间看起来像是间学生的宿舍,年轻人就喜欢这类符号……
Изображения Мазова производились миллионами. Далеко не все они связаны между собой. Кроме того, студентов и вообще молодежь зачастую привлекают подобные вещи...
这只老鼠开始滔滔不绝地讲起忠诚的鼠类。奇怪的是,这听起来像是矮人、人类和精灵文化的大杂烩。
Крыса начинает долгий рассказ об устройстве монархии у грызунов. Звучит он как причудливая смесь историй из эльфийских, гномьих и людских традиций.
这看起来像是猎魔人的背包。
Похоже, сумка принадлежала ведьмаку.
你杀掉的那些狼人只是斥候小队。成百个援兵正在赶来!看起来就像是克罗雷和血牙把狼人之血传染给了洛丹伦的每个人类。
Убитые тобой воргены были разведывательным отрядом. За ними идут сотни! Похоже, Краули и Кровавый Клык принесли в жертву всех людей Лордерона.
马列拉听起来像是梅斯克的人名,但他实际上看起来并不像梅斯克人。
Слово mañana звучит как мескийское, но он сам на мескийца не особо похож.
不,但如果我照镜子用力地瞇眼,有时候我看起来像别人。
Нет, но если сильно прищуриться, то в зеркале можно разглядеть кого-то еще.
希望你以后可以回来。你看起来像是振奋这些白痴的不二人选。
Ну, надеюсь, ты передумаешь. Похоже, что как раз тебя мне не хватало, чтобы разбудить этих идиотов.
我认识这个人,他完全不像看起来那样。借一步说话?
Я знаю этого человека. И он не тот, за кого себя выдает. Позволишь?
只剩小足印了,看起来不像一般的狼人,说不定根本就不是狼人。
А теперь только следы маленьких ног. Если это волколаки, то очень необычные.
石化鸡蛇是一种鸟龙,是大鸟的两倍大。它们是爬虫类与鸟类的混合种,看起来像公鸡,所以大家才这么叫它们…
Кокатриксы, также известные как скоффины - это вид орнитозавров. Они огромны, в два раза больше обычной крупной птицы. Будучи связующим звеном между рептилией и птицей, они напоминают петухов, откуда их народное наименование...
你看起来不像是迷路了。
По-прежнему непохоже, чтобы ты заблудился.
你好像看起来有些不太好…
Что-то ты неважно выглядишь...
不…看起来一点也不像他。
Нет... Не похож.
пословный:
看起来 | 不像 | 人类 | |
I kànqǐlai
1) как видно, казалось бы; по-видимому, похоже; на первый взгляд; выглядеть, казаться
2) посмотреть, взглянуть
II kānqǐlai
арестовать, посадить, задержать
|
1) человечество; род человеческий; человеческий
2) в сложных терминах соответствует антропо-, гомо-
|