看门者
_
Привратник
примеры:
又是一个被看门人埋葬的入侵者。
Очередной незваный гость, похороненный Ключником.
砥砺者,尽你所能吧。看看能否找到开门的方法。
Салага, делай то, что ты умеешь делать лучше всего. Посмотри, не сумеешь ли ты открыть эти ворота.
盗墓者看到陵墓大门早已洞开,自己也受惊不浅。
Грабители могил испугались, ведь дверь в мавзолей была уже открыта.
上楼敲响3号门,跟吊尸案中假定的受害者聊聊。看看她有什么要说的。
Поднимитесь наверх и постучитесь в номер 3, чтобы поговорить с вероятной пострадавшей от рук вашего висельника. Выслушайте ее.
他们派出强大的升腾者看守我们的传送门。暮光之锤犯了一个严重的错误。
Для охраны порталов они используют могучих Перерожденных. Но тут они здорово просчитались.
他说他眼前反复显现狼的幻象,接着就带着一队远行者往西边去了,说是要寻找幻象的真相。我记得他说要去钢铁之门看看。
Он сказал, что видит сны про какого-то волка, после чего собрал маленькую группу выносливых гонцов и отправился на запад. Мне кажется, он упоминал некое место под названием Стальные ворота.
有人溜进奎特家的盔甲库,偷走了一把名叫库娄的剑。目击者看到干出这好事的怂逼从南门离开村子,朝着旧堡垒的方向逃走了。
Из оружейной рода ан Крайтов был украден меч, известный как Кулиу. Видели, как сучий сын, который это сделал, уходил через южные ворота к старой крепости.
他原本要在奥格瑞玛大门外西南边的飞艇塔和我见面。但我不想错过觐见酋长的机会。你是否愿意帮我找到那位使者,看看是什么耽误了他?
Я начинаю беспокоиться: он должен был встретиться со мной к юго-западу от башни дирижаблей Оргриммара, но я не могу пропустить аудиенцию у вождя. Может быть, ты разыщешь посланника и узнаешь, что его задержало?
пословный:
看门 | 门者 | ||
уст.
1) привратник, стражник у ворот
2) чиновник, ведавший допуском во дворец государя
|