真不巧
_
Очень жаль
примеры:
真不巧,他前脚出,你后脚进。
Вот незадача, он вышел как раз перед твоим приходом.
真不巧,这不是你能决定的,对吧?
Как жаль, что это не тебе решать, да?
真不巧啊,姑娘。一定有东西掉到门的另一边去了,我连推都推不动!
Невезуха. Видно, что-то обвалилось там, за дверью - она не подается!
还真不巧,我要把你的变种皮剥下来晒!
Это дело твое. А мы вот хотим как следует попортить тебе шкуру!
那还真不巧,我现在还真不怎么缺钱。
Да я пока не жалуюсь.
真不巧,再会。
Жаль... Va faill.
啊,真不巧。
Очень жаль.
真不巧。
Тебе же хуже.
啊……真不巧。好吧。
А... Ну ладно, переживу.
真不巧,你很有潜力。
Зря, зря. Такой потенциал...
真不巧,我现在很忙。
Не выйдет. Мне сейчас не до того.
真不巧啊,我做事是用我的方法,不是用你的。
Извини, но я все люблю делать по-своему.
真不巧。情况改变的话再来找我吧。
Мне жаль. Но если ты передумаешь, я буду здесь.
真不巧,我还以为你是来帮忙的。
Очень жаль. Мы надеялись, тебя прислали нам на помощь.
真不巧,不行。
Увы, нет.
пословный:
真 | 不巧 | ||
1) настоящий; истинный; подлинный; достоверный; действительный
2) натуральный; настоящий
3) действительно; в самом деле
4) ясный; отчётливый
|
к несчастью, к сожалению, как назло, как нарочно, некстати
|