不巧
bùqiǎo
к несчастью, к сожалению, как назло, как нарочно, некстати
约定的时间不巧 время выбрано неудачно
不巧下雨了 к несчастью, пошел дождь
к несчастью; не везет
bù qiǎo
1) 不恰巧、不能配合时机。
如:「真不巧!他刚刚出门去了。」
2) 不良、不好。
醒世姻缘传.第八十八回:「你这主人家别要把祸揽在身上。这人不巧。」
bù qiǎo
too bad
unfortunately
as luck would have it
bù qiǎo
unfortunately; as luck would have it:
我到那儿,不巧他刚走。 As luck would have it, he had just left when I arrived.
bùqiǎo
unfortunately; as luck would have it
不巧,你不在家。 Unfortunately, you were not home.
1) 没有机巧。
2) 谓不聪明。
3) 谓不灵敏。
4) 碰巧。
частотность: #25051
синонимы:
примеры:
我们约定的时间不巧
условленное нами время выбрано неудачно
我到那儿,不巧他刚走。
As luck would have it, he had just left when I arrived.
真不巧,他前脚出,你后脚进。
Вот незадача, он вышел как раз перед твоим приходом.
不巧,你不在家。
Unfortunately, you were not home.
真不巧,这不是你能决定的,对吧?
Как жаль, что это не тебе решать, да?
抱歉,你来的时刻不巧……我们正经历一些困难。
Извините. Вы просто... не очень вовремя.
我本想亲自带你去参观这里,可我不巧需要和阿达尔讨论一些战略决策。那么我召唤一位仆从代替我去如何?希望你不会觉得这样很失礼。好,那就这样吧!
Надеюсь, вы простите меня за то, что я не поведу вас на экскурсию лично, – мне нужно очень многое обсудить с Адалом. Вас устроит призванный слуга? Вот и отлично!
暴风城的孤儿们常常被人遗忘,但今天不同了,我的朋友。国王特别要求我们制作一些点心,然后尽快给孤儿院送去。最后一批点心就快要做好了,但不巧的是精制细砂糖正好用光了。你能去帮我弄一些回来吗?暴风城里所有的杂货店和旅店都有出售。
О сиротах Штормграда редко кто вспоминает, но сегодня не такой день, друг мой! Король заказал особую партию печенья специально для сиротского приюта. А я, представь себе, почти допек последнюю порцию и вдруг обнаружил, что у меня закончилась сахарная пудра. Может быть, сходишь и принесешь? Она есть в любой продуктовой лавке и в городских тавернах.
异种蝎!<name>,昆虫,或者说类虫生物。它们并不是自然的造物……我们的要塞不巧建在了它们的巢穴附近。
Силитиды! Это такие жуки, <имя>. Или что-то вроде жуков. Неестественные... Строят крепости наподобие муравейников.
但在这个时候进行飞行执照考试,真是不巧啊。
Не лучшее время вы выбрали для своего экзамена.
不过,你们来得有些不巧…不知道为什么,自从那天你们来找我之后,突然有很多人来找我预定香膏。
Но сейчас не самое лучшее время... Почему-то после нашей прошлой встречи спрос на мои услуги значительно вырос.
不巧的是,封印的机关恰恰在大擂台中央。
Как на зло механизм находится прямо посреди кольца, которое они используют как арену для состязаний.
抱歉,您来得实在不巧,因为之前的风暴,酒庄对外的三条路都不能走了。
Простите, но вы пришли не в лучшее время. Из-за недавнего шторма три дороги, ведущие из винокурни, стали непроходимы.
啊呀…真是不巧,现在是「出借中」的状态,虽然还书日期已经到了…
Ах, какая досада. Эту книгу уже взяли почитать. Срок возврата уже давно прошёл...
哦呀哦呀,真是不巧,店里最近正在翻修…
Ох, как жаль, но пока что магазин закрыт на ремонт...
然而不巧的是,有很多冒险家都去走亲访友了,璃月协会正处于人手严重不足的情况…
Вдобавок почти все искатели приключений отбыли домой, из-за чего нам очень не хватает людей.
你们是来找小六的?唉,你们来得不巧,那孩子不知道跑到哪里去了。
Так вы ищете малышку Лю? Ох, если б вы в другое время пришли... Я её сама обыскалась.
真是不巧。
Как неприятно.
没人啊。我只是不巧走进来。
Никто. Я здесь случайно.
真不巧啊,姑娘。一定有东西掉到门的另一边去了,我连推都推不动!
Невезуха. Видно, что-то обвалилось там, за дверью - она не подается!
我也希望能帮上忙,不过很不巧,我认识的康米主义者不多。
Я бы хотел тебе помочь, но, к сожалению, я совсем не знаю communistas.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск