真事儿
_
see zhēnshì(r) 真事
ссылается на:
真事zhēnshì
истинное событие, действительное происшествие, [достоверный] факт, быль
истинное событие, действительное происшествие, [достоверный] факт, быль
zhēnshìr
see zhēnshì(r) 真事примеры:
这事真是哈哈儿
это дело совершенно анекдотическое
真, 把正事儿都忘了
вот уж действительно ― самое основное-то и забыл!
这真是件啰嗦事儿!
Это действительно хлопотливое дело!
这是真事儿, 不是瞎编
это действительный факт, а не вымысел
咳, 真有这种怪事儿!
What! That’s really strange!
这是真事儿, 不是瞎编的
Это действительный факт, а не вымысел
他可真是个脓包,什么事儿都办不成。
He’s a worthless fellow for sure. He can’t complete a single task.
- 他妈的,今天一件事儿也做不成!
- 是啊!真他妈的不顺!
- 是啊!真他妈的不顺!
- Черт побери! Сегодня ничего еще не сделано!
- Да, сегодня чертовски не везет (неудачный день)!
- Да, сегодня чертовски не везет (неудачный день)!
пословный:
真事 | 事儿 | ||
1) дело, занятие
2) инцидент, происшествие
3) дела; работа, служба
4) диал. (о докучливом и надоедающем человеке) зануда; доставала; в кажой бочке затычка; "геморрой"; "заноза в заднице"
|