真像
zhēnxiàng
1) истина
2) реальное изображение
действительное изображение
zhēnxiàng
real/true situation; the real facts/truth
我不了解真像。 I don't know the real facts.
в русских словах:
натура
3) иск. 真形 zhēnxíng, 真像 zhēnxiàng; (натурщик) 模特儿 mótèr
синонимы:
примеры:
我不了解真像。
Я не владею реальной ситуацией.
他真像他的父亲
Он живой портрет своего отца
听上去还真像不错的姑娘。至少对于矮人来说是这样的。
Да, для гномской женщины вполне неплохо.
你通常可以在旧城区里见到他——在旧城区中心练拳。去和他谈一谈,如果有必要的话,你不妨威胁威胁他,用点暴力手段什么的,有时候只有那样才能让他说点真话出来。别犹豫!要是真像这份东西上所写的那样,他应该已经深陷其中,不会那么轻易就告诉你什么有用的信息。
Его можно найти в Старом городе, прямо в центре. Поговорите с ним. Если понадобится, используйте меч или любой подручный тяжелый предмет, чтобы урезонить его, и не сомневайтесь. Если он так завязан в заговоре, как можно заключить по этим бумагам, то не расстанется с информацией по доброй воле...
你看起来真像是个喜欢旅行的<race>啊。你有没有去过石爪山?现在那个地方被风险投资公司和其他一些暗夜精灵的敌人给占据了。
Судя по виду, ты много путешествуешь. Тебе приходилось бывать в Когтистых горах? Эта земля опустошена Торговой Компанией и прочими врагами ночных эльфов.
我得去找更多这样的鱼,那正是我生活的动力!如果钓这种鱼的过程真像你形容的那么美妙,我就更没理由放弃这个机会了。我把日记本里的这一页送给你,作为你找到我的证明,我稍后会回你的要塞找你的。
А что может быть лучше, чем поймать рыбу, которую ты раньше никогда не видел? Если там, откуда ты <прибыл/прибыла>, рыба и впрямь ловится так хорошо, как ты расписываешь, упустить такую возможность никак нельзя. Вот, возьми страницу из моего дневника как подтверждение того, что ты меня <нашел/нашла>, – и до встречи в твоем гарнизоне!
我得去找更多这样的鱼,那正是我生活的动力!如果钓这种鱼的过程真像你形容的那么美妙,我就更没理由放弃这个机会了。我把日记本里的这一页送给你,作为你找到我的证明,我稍后会去你的要塞找你的。
Я хочу разыскать побольше редких рыб, у меня к этому душа лежит! А если там, говоришь, клюет славно, я ни за какие шиши мимо не пройду. Держи страничку из моего дневника, чтобы тебе поверили, что ты меня <нашел/нашла>, а позже встретимся в гарнизоне.
只是觉得,会喊我芬奇,真像是她啊…
Просто меня никто не называл Финчем, кроме неё...
还真像啊…
И правда похож...
你可真像你的母亲,是吧。如果她还在的话,那该有多好。
Ты так похож на свою мать. Жаль, что ее больше нет с нами.
治愈?哈、你的话听起来真像那老头子。
Лекарство? Хм. Ты говоришь прямо как старик.
哈!这口气真像个盗贼公会首领。
Ха! Слова, достойные главы Гильдии воров.
陌生人,欢迎。很可笑地,你还真像某人。
Приветствую тебя, странник. Ты кого-то мне напоминаешь.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск