真想
zhēn xiǎng
1) 本心
2) действительно хотеть, очень хотеть; очень скучать
我真想揍你一顿 мне очень хочется тебя отлупить, так бы и врезал
犹本心。
в русских словах:
бы
1) (при выражении желания) 真想 zhēnxiǎng; 但愿 dànyuàn, 巴不得 bābudé, 恨不得 hènbude
ведь надо же!
真想不到!; 真怪!
примеры:
真想不到!; 真怪!
(ведь) надо же!
天真想法
наивная точка зрения
那真想不到!
Не может такого быть!
真想不到他竟干出这种蠢事!
ведь надо же было ему сделать такую глупость!
我真想当一名飞行员
Я бы стал летчиком
"我真想把讨厌的辫子剪掉. 留辫子麻烦透啦.
С каким удовольствием я бы обрезала эти противные косы. С ними одна только морока.
这小孩可爱!我真想在脸上啃几口。
Какой милый ребенок! Так и хочется куснуть его в щёчку.
真想咬你一口。
Так бы и укусил тебя.
真想知道这电缆连接到哪里。
Интересно, к чему подсоединен этот провод?
我真想好好教训他们一番!
Прямо руки чешутся задать им трёпку!
我不知道那是什么意思,但是他说那儿驻守着守护世界的龙族!我真想看看龙是长什么样的啊!
Не знаю, что он имел в виду, но я запомнила, что там сидят драконы, которые помогают спасти мир! Я хочу посмотреть на драконов!
如果你真想改善这里的状况,就得按我说的去做。
Если вам хочется изменить ситуацию, делайте, что я вам говорю.
我真想念那样的日子。希望有一天,我的良心会允许我和你们一直待在地表……
Как я скучаю по тем дням. Надеюсь, когда-нибудь совесть позволит мне остаться на поверхности вместе со всеми вами...
唔嗯,果然通情达理,真想把你当成助手留在身边呢。
Хорошо. С тобой приятно работать. Я хотела бы такого помощника, как ты.
你要是真想打听那件事…她的话,就去问问老板吧,我是真…真不知道…
Если ты действительно хочешь знать про... неё, то спрашивай у хозяйки. Я правда ничего не знаю...
我是真想不起来了,好像也没什么特别的…
Ничего не припоминаю. Да и коробка непримечательна тоже...
你,你别和我开玩笑啊,我认真的,你好好想想,认真想!
Эй! Я задал серьёзный вопрос! Ты издеваешься надо мной?
真想到处去冒险啊…
Как же сильно я хочу отправиться в приключение...
如果我没在喝酒的话,真想加入你们,哈哈哈。
Я бы с удовольствием присоединился к вашей команде, но, боюсь, я уже немного пьян, ха-ха-ха.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск