真是个混蛋
_
Козел
примеры:
你真是个混蛋。不是因为你没本事管好老婆和小孩,而是因为你把她们逼走了。
Я тебя ни хера не уважаю не за то, что ты за ними не уследил, а за то, что ты их выгнал.
真是个混蛋…
Тут такое дело...
你真是个混蛋。
Какой же ты козел.
汤米,你可真是个混蛋,你知道吗?
Какая же ты сволочь, Томми.
真是个冷酷的混蛋。
Вот ведь хладнокровная сволочь.
你真是个无情的混蛋。
У тебя сердца нет.
噢噢,他真是个顽固的混蛋。
Упрямый, сукин сын.
你真是个冷血的混蛋,不是吗?
Какая же ты бездушная тварь...
你真“不是”个混蛋!一点都不混蛋!
Ты не скотина! Совсем не скотина!
听起来可真像个混蛋。
Похоже, он та еще скотина.
微笑。他真是个傲慢的混蛋,他知道这点吗?
Улыбнуться. Он на редкость высокомерный тип – он в курсе?
预言者真是个大混蛋,竟然把我们丢在这里。
А Вдохновенный все-таки большая скотина, что одних нас оставил.
他们真是混蛋。
Похоже, они просто ублюдки.
“你真他妈是个混蛋!”她大哭了起来,“去学学射击吧!”
стрелять научись! — вопит она. — П∗∗∗Р ебаный!
叫疯子卢戈其实是侮辱真正的疯子,他只是个普通的混蛋而已。
Называть Лугоса Безумным - оскорбление для безумцев. Он обычный долбошлеп.
真不敢相信,我终于解决了那个混蛋。
Наконец-то я до него добрался.
他是个混蛋。
Он мудак.
“你真他妈是个混蛋。”她的话语带着一种沉静的尊严。“完事了吗?”
Вы полная скотина, — говорит она тихо и достойно. — Мы закончили?
无意冒犯,但杂种洛斯就是个卖屁股的混蛋。你杀了他真是太好了!
Простите мне мои выражения, но этот Лот Полуэльф был редкостный ублюдок. Хорошо, что вы его убили!
这些联合军混蛋真是阴魂不散…
Комбайны не любят сдаваться…
你是个十足的混蛋!
Какой ты мерзавец!
嗨,弗里曼,加油!(击掌)哇!真是混蛋。
Эй, Фримен, дай пять! (пауза) Во дурак.
那个混蛋是罪有应得。
Этот ублюдок получил по заслугам.
不行!他骂我是个混蛋!
Нет! Он меня п∗∗∗ром назвал!
我们最好去确认一下那个混蛋是不是真的死了。然后捡一些战利品带回去给乌弗瑞克。
Лучше пойдем проверим, что этот гад и вправду умер. Нужно взять какой-нибудь трофей и отнести это Ульфрику.
有时候,你真是个吹牛大王。可是他妈的…我就愿意为你两肋插刀。快过来,你这混蛋!
А ты иногда жуткий хвастун... Но вот ведь сука... Я ж за тобой в огонь пойду. Пойди сюда, дубина!
我们最好去确认一下那个混蛋是不是真的死了。然后捡一些战利品给巴尔古夫带回去。
Лучше пойдем проверим, что этот гад и вправду умер. Нужно взять какой-нибудь трофей и отнести это Ульфрику.
“真是个彻头彻尾的混蛋,不是吗。行,去你妈的吧!”尽管大喊大叫着,他听起来并不生气。
«Мудак до последнего, а. Ну и сам иди на хуй!» Он кричит — но без злости.
他深蓝色的眼睛里流露出你前所未见的真诚。让你莫名其妙地觉得自己就是个混蛋。
Взгляд его голубых глаз — самый искренний из всех, что ты когда-либо видел. Из-за него ты начинаешь чувствовать себя мудаком без какой-либо конкретной причины.
你说的对,他是个混蛋。
Ты права, он мерзавец.
我猜他不相信我,所以他派了你来。那人真是混蛋。
Похоже, мне он не поверил и решил прислать вас. Какой же он зануда...
因为你就是个畜生、混蛋。
Потому что ты мудак недоношенный.
你说的对,你父亲是个混蛋。
Ты права. Твой отец - дрянной человек.
但是这个混蛋长得还不赖。
А он симпатичный малый.
我是个混蛋,卑微可怜的混蛋!
Я — дерьмо, отвратительное, презренное дерьмо.
到这样了你还是像个混蛋。
Жаль, что ты не хочешь меняться.
这是个混蛋……穿着女仆制服跳舞……
Долбоеб... плясал там в костюме горничной...
可是你,你让每个混蛋都望尘莫及。
Но тебе удалось превзойти их всех.
就像所有人类…结果他也是个混蛋。
Оказалось, он ублюдок. Как все Dhoine.
说是时候结束掉这个混蛋的生命了。
Сказать, что пора прикончить этого ублюдка.
那个混蛋在警长的生日宴会上吃过妈妈做的香草华夫饼!他真有胆量敢……
Этот говнюк обслюнявил мамины ванильные вафли на днюхе капитана! Совсем охренел...
麦克森那个混蛋真的把他们搞黑了,兄弟会以前还算好人的。至少像好人啦。
Этот гад Мэксон совсем их испоганил. В Братстве раньше были хорошие ребята. Ну, в смысле, бывают и хуже.
沃格,放松点。这混蛋是我一个老朋友。
Спокойно, Огг. Это мой старый знакомый.
“没错,我是个混蛋!”(转身大叫。)
«Да, черт возьми, я п∗∗∗р!» (Повернуться и закричать.)
你父亲是个混蛋,你会生气和不满,这不能怪你。
Твой отец - дурной человек, я не удивлен, что ты зла и расстроена.
我什么都不会给你,你只是个贪心的混蛋。
Ничего я вам не дам. Вы просто противная жадина.
或者可能是我很客气。天啊,要忍受你这种混蛋,你妻子还真是圣人。
А может я просто стараюсь быть вежливой. Господи, твоя жена должна быть святая, раз вышла за такого сраного говнюка.
而你是个混蛋。快走吧,这玩意儿快憋死我了。
А ты сам осина. Ну ладно, давайте уже - я в этой штуке еле дышу.
不大可能,大概只有艾卓波斯号的蠢蛋沃弗斯顿去过吧。那家伙是个骗子、小偷、混账,搞不好真跟那些海上混蛋打过交道。
Разве что шибанутый Волверстон - капитан "Атропос". Вор, враль и содомит. Такой и с дикарями мог сговориться.
这些混蛋东西!真是太不够朋友了。等我回到家一定要给他们好看。
Вот ублюдки! Ежи, а не друзья. Вернусь домой - устрою разборку.
你付不起你提出的报价!你不止是个骗子,你还是个混蛋。
Да у тебя таких денег-то нет! Из тебя даже мошенника не получится.
你看起来像个混蛋。像是又一个瞧不起岛民的大陆人。
Мне казалось, ну что это за тупица? Очередной гость с материка, который будет нас, островитян, жизни учить.
好吧……好吧……我以为我们是朋友,但你知道吗,你是个混蛋!
Ну... Ну ладно... Ладно. Я думал, мы друзья, но какая же ты сволочь...
好吧……好吧……我以为我们是朋友,但你知到吗,你是个混蛋!
Ну... Ну ладно... Ладно. Я думал, мы друзья, но какая же ты сволочь...
就是这个混蛋让我们落到这个田地…杀了他!攻击!
Во что нас эта сука втравила... Бей его! Вперед!
真是个屎蛋。
Вот говно.
真是个王八蛋…
Вот скотина...
真是个混账!
Вот мерзавец!
其实,你像个混蛋的时候,我就是可以用这种口气。
Нет, имею если ты ведешь себя так тупо.
那个混蛋只是利用我们,好让他能抽一口毒灯苨...
Этот ублюдок нас использовал, просто чтобы добыть себе очередную дозу...
пословный:
真是 | 个 | 混蛋 | |
1) действительно, поистине, на (в) самом деле; прямо-таки; истинный, настоящий, верный (правильный); конечно!; бесспорно; вот именно
2) вот уж действительно!; вот ещё; подумать только!; скажите пожалуйста!; ну и ну!; ну ты даёшь, совсем того
|
1) универсальное сч. сл.
2) отдельный; индивидуальный
3) штука
|
см. 浑蛋
бран. подлец, сволочь, тупица, дурень, болван
|