真是惊讶
_
Ты меня удивляешь
примеры:
真是惊讶啊,敏迦摩。你上次不是没跟我们大人见面。是不是忙着在筹画推翻他,没空出席呢?对吗?
Почему тебя не было на последней аудиенции у нашего лорда, Вингальмо? Был слишком занят плетением заговоров против него?
我...我真是惊讶。他在外谋生了。听起来...不错。
Это... Это впечатляет. Он решил сам строить свою жизнь. Я... рад это слышать.
真是(表示惊讶, 不满, 愤怒等)
Вишь ты
西帝斯啊,我真是太惊讶了!
Клянусь Ситисом, я просто потрясен!
欧勒乔夫,真是让人惊讶啊!
Ортьольф, ты меня удивляешь!
经过这一切,我真是一点都不惊讶了。
Почему меня это не удивляет?
真是个疯子!可我有什么好惊讶的呢?
Этот абсолютное сумасшествие! Впрочем, чего я удивляюсь?..
还真是令人惊讶!竟然被这些人发号施令?天啊。
Да чтоб меня разорвало! Нашла на кого работать. Боги всемогущие!
我真惊讶你居然还敢来露面。
Я поражена, что тебе вообще хватило наглости заявиться сюда.
我很惊讶,你竟然安然无恙,真是太好了!干得不错。
Ого, тебя не порвали на кусочки! Какой приятный сюрприз. Молодец.
哎呀哎呀,真是让人惊讶!好一出暴力场面啊,觉醒者。
Ну и ну! Сколько экспрессии! Чудесное зрелище торжества насилия, пробужденный.
我是个士兵,这是我的天职。但在这儿碰到你真是让我感到惊讶。
Я-то солдат, это мой хлеб. А ты меня удивляешь.
我真惊讶你居然还敢来这里见我。
Я поражена, что тебе вообще хватило наглости заявиться сюда.
没有多少人会明白这种吸引力,你真是令我惊讶啊。
Мало кто в состоянии понять это. Ты не перестаешь меня удивлять.
我真惊讶,你做到了。请收下我的报酬。
Весьма обязан. Вот. Это мелочь, но все же возьми.
哎呀!我把你送进了黑暗,克你还是设法回来了?你真是让我惊讶无比。
Ну надо же! Я отправила тебя во тьму, но ты вернулся. Ты произвел на меня впечатление.
“真是惊人!”她点点头,惊讶程度远不止一点点。“我没想过他能克服难关。”
Потрясающе! — Она кивает. Твои слова сильно удивляют ее. — Не думала, что он на такое способен.
“我∗是∗谁?哦,已经很久没有人问过我这个问题了。”他是真心感到惊讶。“最近我都没怎么见过圈子之外的人……”
«Кто я? О, мне так давно никто не задавал этого вопроса». В его голосе слышится искреннее удивление. «В последнее время я нечасто встречаюсь с людьми за пределами своего круга...»
пословный:
真是 | 惊讶 | ||
1) действительно, поистине, на (в) самом деле; прямо-таки; истинный, настоящий, верный (правильный); конечно!; бесспорно; вот именно
2) вот уж действительно!; вот еще; подумать только!; скажите пожалуйста!; ну и ну!; ну ты даешь, совсем того
|