睁睁
_
1) 睁大眼睛、定睛直视的样子。
2) 痴呆懵懂貌。
1) 睁大眼睛、定睛直视的样子。
2) 痴呆懵懂貌。
примеры:
他们眼睁睁地看着庄稼被水淹了。
They helplessly watch the crops being flooded.
我们眼睁睁地看着房子被火烧塌了。
We looked on helplessly while our house was burned down by the fire.
数百年来,我体内的能量不断衰减,这导致沃舒古的中心渐渐形成了一处虚空,开始吞噬附近的灵魂。我眼睁睁地看着这么多兽人的灵魂被吸入漩涡却无能为力。最近,我的敌人又利用虚空漩涡召唤出大量恶魔,把它们编入燃烧军团。
Долгие столетия я беспомощно наблюдал, как иссякает моя энергия, затягивая в образовавшуюся пустоту поколения орочьих душ. Но недавно мои враги подчинили себе этот водоворот и принялись пополнять Пылающий Легион бессчетными ордами тварей Бездны.
凯尔萨斯王子的军队摧毁了肯瑞瓦村,将大法师囚禁在紫罗兰之塔,然后便退驻到了东北方的日怒堡。我们眼睁睁地看着他们庆祝着“伟大的胜利”却毫无复仇之力。
После того как войска принца Кельтаса уничтожили это поселение и заточили верховного мага в Аметистовой башне, они отступили на северо-восток, в форт Ярости Солнца. Те самые солдаты, которые уничтожили наши дома и убили наших товарищей, празднуют свою "великую победу", в то время как мы не можем даже отомстить за павших.
说不定苔行村中还有幸存者……我们不能眼睁睁地看着他们都沦为亡魂。
Возможно, еще не все мохоброды погибли... они не заслужили того, чтобы их перебили, как животных.
这个精灵王子真以为他能闯入我的镇子,侮辱我的女王,杀害我的人民,然后从容离去?他真以为我们会眼睁睁地看着乌特加德的部队全力筹备总攻?
Этот эльфийский принц Келесет полагает, что может прийти в мой город, оскорбить королеву, убить моих людей и спокойно уйти прочь? Он думает, что мы будем стоять в стороне, пока орды Утгарда будут готовиться к нападению?
就让联盟眼睁睁地看着自己的食品和弹药化为灰烬并陷入绝望吧!
Пусть солдаты Альянса придут в уныние при виде уничтоженных продуктов и боеприпасов.
眼睁睁地看着这把锤子落到恶人手中,损坏得面目全非,我的内心感到非常难过。
Мне грустно видеть, во что превратился мой молот от дурного обращения.
我不能眼睁睁地看着燃烧军团摧毁我的家园。
Я не могу просто стоять и смотреть, как Легион уничтожает наш дом.
军团对埃索达的攻击无疑是火上浇油,大领主。我不想再眼睁睁地看着同胞们死去。
Таким толчком для меня послужило нападение Легиона на Экзодар. Больше я не стану стоять и смотреть, как гибнут мои братья и сестры.
我们得治愈伤口,而不是开采其中的能量!艾泽拉斯是我们唯一的家园,我们不能眼睁睁看着她死去!
Мы должны залечить рану, а не пытаться высосать все до капли! Нельзя позволить Азерот погибнуть!
我好不容易才从坦克里爬出来,眼睁睁地看着那个原祖荆兽把坦克像空啤酒杯那样抛了出去。
Я едва успел выбраться из танка, как проклятый генезотавр отшвырнул его, точно пустое ведро.
啊——毕竟眼睁睁看着朋友被夺走重要之物,自己却无能为力的感觉…很难忘记吧?
Ничего удивительного. Сложно забыть имя человека, который забрал у твоего друга самое ценное, пока ты беспомощно за этим наблюдал.
我一个人赶又赶不走,儿子现在又不在身边,只能眼睁睁看着它们在地里横冲直撞…
Одному мне с ними не справиться, а сынишка мой далеко. Вот и остаётся только смотреть, как они здесь хозяйничают.
对不起,阿尔萨斯。我不能眼睁睁地看着你走上歧途。
Прости, Артас. Я не могу на это смотреть.
「若是过于依靠武器,你就只能眼睁睁地看着你的梦想在手中破碎。」 ~力量之神罗纳斯
«Если слишком полагаться на оружие, то твои мечты могут рассыпаться у тебя в руках». — Ронас, бог силы
法比没被可怕的沼气毒死。 但当他痛苦无助地躺在淤泥中,眼睁睁看着食尸鬼与老鼠向他逼近,他希望自己早该给毒死。
Страшные газы не убили Фарбида. Но когда он, жалкий и беспомощный, остался лежать в вонючей жиже, наблюдая подбирающихся к нему упырей и крыс, он сильно об этом пожалел.
法比没被可怕的沼气毒死。但当他痛苦无助地躺在淤泥中,眼睁睁看着食尸鬼与老鼠向他逼近,他希望自己早该给毒死。
Ужасающие пары не убили Фарбида. Но когда он, жалкий и беспомощный, остался лежать в вонючей жиже, наблюдая, как к нему подбираются упыри и крысы, он сильно об этом пожалел.
「眼睁睁看着兄弟们在眼前熄灭, 我从他们渐逝的愤怒中获取最后一丝温暖。」 ~夜炉的伊璐里
«Я видела, как погасили моих братьев, и с их предсмертной яростью мне передалась частичка тепла». — Иллулия из культа темносветов
当他女儿变成狼人时,赛巴斯提安都快崩溃了。他无法眼睁睁地看着自己的小女孩变成野兽的模样。
Когда она превратилась в вервольфа, Себастьян обезумел. Он не мог видеть, как его маленькая девочка становится диким зверем.
我试过告诉他们。他们不听。一群笨蛋。它们全实现了……我只能眼睁睁地看着我们的末日降临。
Ох... Я пытался им объяснить. Но они не слушали. Глупцы. Все сбылось... а я мог только смотреть, как приближается наш конец...
抱歉,马利瑟。我不能眼睁睁地看着他们剥削我们。这是我们的家园!
Прости, Мариса. Не могу спокойно смотреть на то, что для них мы просто источник сырья. Это наш дом!
看来与其要你付钱,你还宁愿眼睁睁看着自己的男友死掉。而我们恰巧又以残忍著称……
Ты, похоже, жадюга. Пусть дружок помирает, зато денежки при тебе останутся. А люди говорят, это у нас сердца нет...
看来与其要你付钱,你还宁愿眼睁睁看着自己的女友死掉。而我们恰巧又以残忍著称……
Ты, похоже, жадюга. Пусть подружка помирает, зато денежки при тебе останутся. А люди говорят, это у нас сердца нет...
我试过告诉他们。他们不听。一群笨蛋。现在全成真了……我只能眼睁睁地看着我们的末日降临……
Ох... Я пытался им объяснить. Но они не слушали. Глупцы. Все сбылось... а я мог только смотреть, как приближается наш конец...
一支重武装单位会杀死医院里所有的伤者,并让那个红发婊子在旁眼睁睁的看著。在他们强暴她之后,她会想一死了之,但那已经太迟了。我们会给她诱变物质并看看发生什么事…
Хорошо вооруженный отряд перебьет всех раненых в госпитале, а эту рыжую суку заставят смотреть. А после того, как они ее изнасилуют, она захочет умереть, но будет слишком поздно. Мы ей дадим мутагенов, и посмотрим, что получится...
无需道谢。谁会眼睁睁看你死掉呢?
Не нужно. Кем бы я был, если бы позволил вам умереть?
我是为了母亲而来的。我不像你,不会眼睁睁看她死在这沼泽里。
Я приехала за мамой. Ты бы так и оставил гнить ее на болотах.
维兹米尔和我想达成这个愿望,辛苦努力了好几年。我才不会眼睁睁的看着那个小屎头让我的努力白费。铁石心肠拉多维德,狗屎。该说是铁石脑袋拉多维德吧。
Нам с Визимиром это удалось - после долгих лет чертовски трудной работы. Я не собираюсь сидеть сложа руки и ждать, пока этот мудак все просрет. Радовид Свирепый... Скорее уж Безмозглый.
猎魔人!你怎么能眼睁睁看着女爵死去!你为什么没有保护她!
Ведьмак! Почему ты ее не защитил, нашу княгиню?!
难不成我们要眼睁睁看著作物枯光?
Мм, так что ж мне, стоять и смотреть, как урожай гибнет?
谢谢,猎魔人,再怎么感激你都不为过。我儿子是我的心肝宝贝,我不能眼睁睁地看着他死去。
Спасибо тебе, сто раз спасибо. У меня дороже сына ничего нет на свете. Я бы не вынес его смерти.
猎魔人杀了马可!他正在解读其中一件无价的精灵素描,那猎魔人突然间就割断了他的喉咙、夺走他手上的书!我眼睁睁看着一切,情急之下就跳进其中一个传送门,结果传送门把我送到一个没有出口的房间。除非那传送门再度出现,否则我就永远逃不出去了。希望米歇尔和格特弗列德顺利逃走了。
Ведьмак убил Марко! Мой подопечный расшифровывал один из этих бесценных эльфских набросков, когда ведьмак внезапно - прямо на моих глазах - перерезал ему горло и вырвал из его рук инкунабулу! Я прыгнул в один из порталов. Меня выбросило в помещении, откуда нет выхода. Если не появится эхо портала, я застряну тут основательно. Надеюсь, Мишелле и Готфриду удалось бежать.
我是白银谷的居民,因为蠢到跟那些该死的圣洁教当面发生冲突而被抓进监狱。我不能站在一旁眼睁睁地看着我的朋友和同伴们被他们用如此简单的手法欺骗,不过没关系了,现在只有这些垃圾和我作伴了。
Я простая сильвергленская женщина. Меня схватили только за то, что я имела глупость высказаться против этих проклятых Непорочных! Я не могла спокойно смотреть, как эти шарлатаны дурят моих друзей и знакомых! Но теперь меня не услышит никто, кроме этих отбросов...
他们全都死了!我们本来可以拯救他们的。眼睁睁看着这些生命在眼前消逝,真是太可惜了!
Они оба мертвы! Оба бесцеремонно вырваны из жизни до того, как мы, идиоты, смогли их спасти. Это позор!
在他们抓走她之后,他们就来找我们了。他们总喜欢来找乐子——那是什么样的乐子啊!我眼睁睁看着他们杀光了我的朋友们,然后还疯狂地嘲笑那些妄图逃跑的可怜鬼。
Когда они избавились от нее, то взялись за нас. Ради забавы, знаешь ли, - о, как это было весело! Я смотрел на то, как они поочередно зарезали моих друзей и смеялись, глядя на то, как эти благородные существа пытаются спастись бегством.
我不知道你是用什么咒语或者说戏法做到的,但是我要感谢你。没有什么比眼睁睁看着一条这么好的船沉入海底更糟糕的事情了。
Не знаю, как тебе это удалось, но я тебе очень благодарен. Нет зрелища хуже, чем смотреть, как такой отличный корабль уходит под воду.
我也不会,但是目前眼睁睁的事实是,星石的激活让时间编织者再次编织着纺线,暗示出星石与虚空龙是天敌。
Я тоже, но сам факт того, что после пробуждения звездного камня Ткачиха времени вновь начала ткать, говорит о том, что он является естественным врагом Дракона Пустоты.
说得对,如果我再眼睁睁地看着野蛮人威胁任何一个加尔的兄弟,那我可以去死了!谢谢你的帮助,我们人类,平原人和兄弟会,必须彼此扶持共同对抗这些嗜血的畜生!
Верно. И будь я проклят, если еще хоть один зеленый урод поднимет руку на кровного брата Ярла. Спасибо за помощь. Мы все люди - и вы, равнинники, и наше братство. Мы должны защищать друг друга от этих кровожадных дикарей!
在喧嚣中,我不小心丢掉了我的珍宝,并眼睁睁地看着它掉进了怪物的嘴里。但是,我的担心只持续了一小会儿,那已经无关紧要了。
В суматохе я потерял свою драгоценность и с тоской смотрел, как она погружается на дно желудка чудовища. Но отчаиваться мне было суждено недолго.
不不,不可能... 我现在比前些天清醒多了,关于那件事我很确定。蜘蛛女皇...就是她给我们下了毒,她眼睁睁地看着我们的四肢被她的子孙啃咬,而我们还要流下感激的泪水!
Нет, нет, не может быть... Да, теперь мой ум наконец прояснился. Королева пауков... Да, это она отравила нас, а потом смотрела, как мы возносим ей благодарственные молитвы, а ее выродки отгрызают нам руки и ноги!
打靶练习?有哪个疯子能眼睁睁看着活生生的人变成这样?
Тренировкой? Как ты можешь говорить такое о живой душе?
哦,她挺好的。虽然总嚷嚷个没完,但我觉得她是真的关心我们在做什么。这总比宁愿眼睁睁看你掉下悬崖,也不愿喊一声“小心”的甜心要好。
Она классная. Рычит громко, конечно, но, мне кажется, она за нас болеет душой. И это куда лучше, чем нежная фиалка, которая скорее будет смотреть, как ты шагнешь с обрыва, чем крикнет "берегись".
你就眼睁睁看着我的孩子们被...他们...
Ты стоял... и смотрел, когда мои дети... когда они..
这些被误导的傻瓜把我们的世界献给某种存在,而那存在却只会眼睁睁地看着我们像水果一样被串起来。
Эти слепые дураки готовы были принести весь мир в жертву тем самым силам, что развесили нас на ветках, как какие-то экзотические плоды.
你就眼睁睁看着我的女儿被...他们...
Ты стоял... и смотрел, когда моя девочка... когда они..
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск