睚眦
yázì
1) гневно смотреть; гневный (недовольный) взгляд
2) нелады, разлад
睚眦之隙 нелады, разлад
3) миф. Яцзы (седьмой из сыновей дракона, жаждущий убийства)
ссылки с:
厓赀yázì
〈书〉发怒时瞪眼睛。借指极小的仇恨:睚眦之怨。yázì
(1) [angry stare]∶发怒时瞪眼睛
然于世道中未免迂阔怪诡, 百口嘲谤, 万目睚眦。 --《红楼梦》
(2) [small grievance]∶借指极小的仇恨
一饭之德必偿; 睚眦之怨必报。 --《史记·范雎蔡泽传》
凡平日一餐之德, 睚眦之怨, 无不报复。 --《三国演义》
yá zì
发怒时瞪着眼睛的样子。
汉书.卷六十.杜周传:「反因时信其邪辟,报睚眦怨。」
文选.司马迁.报任少卿书:「仆怀欲陈之而未有路,适会召问,即以此指推言陵之功,欲以广主上之意,塞睚眦之辞。」
yá zì
see 眦睚[zì yá]yá zì
(书)
(发怒时瞪眼睛) angry stare
(极小的仇恨) small grievance
yázì
wr.1) angry stare
2) small grievance
怒目而视。左思《吴都赋》:“~则挺剑,喑呜则弯弓。”
1) 《战国策‧韩策二》:“夫贤者以感忿睚眦之意,而亲信穷僻之人,而政独安可嘿然而止乎?”
2) 瞋目怒视;瞪眼看人。借指微小的怨恨。
примеры:
睚眦之隙
нелады, разлад
我绝对不会忘记这件事。克雷塔普大人睚眦必报。
Не думай, что тебе это пройдет даром. Мастер Кройверх такого не прощает.
通常情况下,我并非一个睚眦必报的人。事实上,我更是一名实用主义者。你瞧,实践性是同复仇背道而驰的。大部分的报仇行动都展现出高度的不切实际。
По натуре я не мстителен. И вообще, можно сказать, прагматик. А практичность, знаешь ли, никак не вяжется с мстительностью. Все планы мести, как правило, на удивление непрактичны.