睦邻相处
_
live in amity (with one’s neighbours); live in friendship; get along very well with one’s neighbours; good neighbours living in harmony
mù lín xiāng chǔ
live in amity (with one's neighbours); live in friendship; get along very well with one's neighbours; good neighbours living in harmonyпримеры:
国家共处睦邻关系-欧洲安全和稳定的保障会议
Конференция по теме "Сосуществование государств и добрососедские отношения - гарантия безопасности в Европе"
与别人和睦相处
ладить с людьми
与…和睦相处, 同…和睦相处, 和…友好和睦相处
жить в мире и дружбе с кем; прожить в дружбес кем; жить в миру с кем; жить в дружбе с кем
我得尽快忘掉风舵城。看看晨风的其他难民是怎么和睦相处的。
Надо бы съездить в Виндхельм, посмотреть, как дела у других беженцев из Морровинда.
我得尽快忘掉风舵城。看看尘风的其他难民是怎么和睦相处的。
Надо бы съездить в Виндхельм, посмотреть, как дела у других беженцев из Морровинда.
所以你是战友团的一员,是吧?我想不出你还能在别的什么地方得到这份“才能”。我希望你会比我更能与他们和睦相处。
Так ты из Соратников? Не знаю, где еще можно получить этот дар. Надеюсь, тебе с ними повезет больше, чем мне.
<你的雪羽雏龙对你的元素类宠物特别有戒心。要让它们和睦相处,就得让它们学会合作。让它们一起狩猎新猎物的话,或许就能达成这个目的。>
<Ваш детеныш снегоспина очень настороженно относится к питомцам-элементалям в вашем зверинце. Нужно найти им общее занятие, чтобы они подружились. Нужно дать ему поохотиться в компании на новую жертву, которую он как раз начал выслеживать, и тогда, возможно, все получится.>
<你每次经过声音嘈杂的机器,你的恐嘴雏龙就会警戒地看着它。你不禁怀疑,它以前是不是跟机械类宠物有什么过节。要让它们和睦相处,就得让它们学会合作。让它们一起狩猎新猎物的话,或许就能达成这个目的。>
<Ваш детеныш злобоклюва с опаской смотрит на все встречающиеся механизмы. Вас посещает мысль, что, возможно, его когда-то обидел механический питомец. Нужно найти им общее занятие, чтобы они подружились. Нужно дать ему поохотиться в компании на новую жертву, которую он как раз начал выслеживать, и тогда, возможно, все получится.>
пословный:
睦邻 | 相处 | ||
добрососедский
|
вместе жить; вместе работать; обходиться друг с другом; сосуществовать, уживаться, ладить
|