瞎眼长老
_
Старейшина Мрачноглаз
примеры:
老瞎眼,你来这儿做啥?
А ты что здесь делаешь, Средний Плавник?
假如你在岸边看见老瞎眼,杀掉他,把他的一片鳞片给我带来,我会给你报酬的。
Убей Старого Мрачноглаза, если найдешь его на берегу, принеси мне одну из его чешуек, и я награжу тебя.
如果你在海岸边看到老瞎眼的话,就杀死它,把它的鳞片给我带回来,我会奖励你的。
Убейте Старого Мрачноглаза, если увидите его на берегу, принесите мне одну из его чешуй, и я вознагражу вас.
在触礁之前,我从来没想过死后会是什么样的。那天晚上灯塔并没亮着,因为老瞎眼把看守一家全吓跑了。等他们回来把灯塔点起来后,老瞎眼逼着胆小的鱼人们再度洗劫了灯塔。这一次,那一家人就没这么走运了,我眼睁睁地看着他们被杀害。
Когда моя жизнь закончилась на этих скалах, я понятия не имел, что мне сулит посмертие. В ту ночь маяк не горел, потому, что Старый Мрачноглаз запугал до смерти семью смотрителя. Они вернулись и зажгли пламя, но Старый Мрачноглаз заставил более слабовольных мурлоков напасть на маяк вместе с ним еще раз. Во второй раз семье не так повезло, и они погибли у меня на глазах.
灯塔看守一家被杀的那晚教人惨不忍睹,而我却只好在老瞎眼杀进去的时候眼睁睁地瞧着。但往事已矣,我眼下关心的是无尽之海那些接近海岸危险礁石的船只,还有上面水手的性命。既然没有人来看管灯火,那我责无旁贷。
Ночь, когда погибла семья смотрителя маяка, была ужасной. Я беспомощно наблюдал за происходившим, поскольку сам Старый Мрачноглаз вел нападавших. Но что случилось, то случилось, и теперь жизнь моряков, плавающих по Великому морю и близко подходящих к опасным прибрежным рифам, – моя забота. Поддерживать огонь маяка оказалось некому, и эта обязанность легла на мои плечи.
当我的生命终结在了那片岩石上之后,我根本不知道死后的世界会是怎样的。那天晚上的灯塔一片漆黑,因为老瞎眼吓跑了管理员全家。他们本已经逃跑了,但那天晚上他们又回来想要点亮灯塔,结果老瞎眼带着一群野蛮的鱼人突袭了灯塔。这一次,管理员的全家都在我面前无助地死去了……
Когда моя жизнь оборвалась на скалах, я и понятия не имел, что уготовано мне на том свете. Маяк той ночью не светил, поскольку Старый Мрачноглаз перепугал семью смотрителя, и они убежали. Потом они вернулись и вновь зажгли пламя, но Мрачноглаз заставил более слабых духом мурлоков атаковать маяк вместе с ним. Во второй раз семье смотрителя не повезло, и вся она погибла у меня на глазах.
灯塔管理员一家被杀的那一个晚上实在是太可怕啦!我就那样无助地看着老瞎眼带着那群鱼人毁了他们全家。但过去的事就让它过去吧,我现在关心的是无尽之海中那些正把船只驶近暗礁的水手们的生命。如今,维持着灯塔上火炬不至熄灭的任务就落在我一个人身上了。
Ночь, когда погибла семья смотрителя маяка, была ужасной. Я беспомощно наблюдал за происходившим, поскольку сам Старый Мрачноглаз вел нападавших. Но что случилось, то случилось, и теперь жизнь моряков, плавающих по Великому морю и близко подходящих к опасным прибрежным рифам – моя забота. Поддерживать огонь маяка оказалось некому, и эта обязанность легла на мои плечи.
пословный:
瞎眼 | 长老 | ||
1) ослепнуть
2) слепой
|
1) старший, старейшина; старик
2) будд. монах, отец; Вы (к монаху)
3) христ. пресвитер; пресвитерианский
|