瞎胡闹
xiāhúnào
валять дурака, дурью маяться, страдать ерундой, блажить
你们不是在工作,是在瞎胡闹。 Вы не работаете, а дурью маетесь.
xiā húnào
1) act senselessly; mess about
你们不是在工作,是在瞎胡闹。 You are not working, but messing around.
2) fool around; be mischievous
胡搞,没有来由地乱闹。
примеры:
你们不是在工作,是在瞎胡闹。
Вы не работаете, а страдаете ерундой.
你!你一定跟玛雯说了那匹马的事。如果你坚持那个计划,我不会和你一起瞎胡闹的。
Ты! Это ты рассказал Мавен про лошадь? Действовал бы по плану, тогда бы я не оказался в таком положении.
пословный:
瞎 | 胡闹 | ||
I прил. /наречие
1) слепой; кривой, одноглазый
2) безрассудный, бестолковый; необдуманный; вслепую, наобум; случайно; бестолково; сбивчиво 3) пустой, лишённый содержания; бесплодный, растущий втуне (о растении); попусту, понапрасну, зря
4) спутанный, запутанный (напр. о нитках); сбивчивый
II гл.
1) потерять (зрение, глаз); ослепнуть, окриветь
2) диал. приходить в запустение, хиреть; портиться, гибнуть
|
1) скандалить; шуметь, безобразничать; безобразие; затевать ссору
2) диал. распутничать, развратничать
|