知识储备
zhīshi chǔbèi
запас знаний
примеры:
图书管理员的知识储备,总之…就是会比侦察骑士更完备一点吧?
В смысле, библиотекарь наверняка должен знать больше, чем простой скаут!
哼……所以你是说,你要先建立起某种实用性的知识储备,然后才能思索更加抽象的问题。好吧,我继续听……
Хм. То есть ты хочешь сказать, что перед тем как переходить к абстрактным темам, нужно получить определенную практическую подготовку. Ладно, с этим можно согласиться...
你不知道事情是怎么发生的。但你的知识储备非常渊博,其中∗肯定∗有关键的东西。
Ты понятия не имеешь, как это произошло. Но запас твоих знаний огромен, и в нем действительно нашлось кое-что важное.
除非你在这些方面还有什么尚未派上用场的知识储备?
Если только в вашей голове внезапно не открылся бездонный источник знаний.
调用知识储备。展示迷人轶事。
Задействуйте все свои знания. Удивляйте эрудицией.
不,不,不...恐怕我的知识储备还是最为深厚的。
Нет, нет, нет... боюсь, мои бездны познания все же бездоннее твоих.
∗储备∗?没有——但鲜为人知的小知识和奇闻异事会不会用得上?
Нет, ∗источников∗ нету. А сомнительные и интересные факты не подойдут?
пословный:
知识 | 储备 | ||
знание, познание, эрудиция; интеллект, интеллектуальный; знать
ноу-хау |
запас, резерв; фонд; запасать, заготавливать; резервировать; резервный
|