知识私有
zhīshi sīyǒu
частное знание (как имущество); частная (личная) интеллектуальная собственность; рассматривать знания как частную собственность
zhīshi sīyǒu
regard knowledge as private propertyпримеры:
唯一具有知识产权
Единственное с независимыми правами на интеллектуальную собственность
缺乏应有知识的技师
неграмотный техник
您是个有知识的人, 但停止了前进
вы человек знающий, но расти перестали
你要有知识,你就得参加变革现实的实践。
If you want knowledge, you must take part in the practice of changing reality.
没有知识分子的参加,实现四化是不可能的。
Without the participation of intellectuals, the realization of the four modernizations is impossible.
一个有知识而又有道德的人才可能成为一个完美的人
обладающий знаниями и этикой талант возможно станет идеальным человеком
解剖学知识有助于提高对艺术作品的鉴赏力。
A knowledge of anatomy adds to the appreciation of works of art.
(拉 tabula rasa)白板(指人出生时未受外界影响, 缺乏感性经验, 没有知识, 心灵纯净的状态)
табула раза
白板(指人出生时未受外界影响, 缺乏感性经验, 没有知识, 心灵纯净的状态)(拉丁语tabula rasa)
табула раза
пословный:
知识 | 私有 | ||
знание, познание, эрудиция; интеллект, интеллектуальный; знать
ноу-хау |
иметь в личной собственности; частное имущество; частновладельческий
|