有知识的
_
scient
в русских словах:
неграмотный
2) (не обладающий нужными знаниями) 外行的 wàihángde, 缺乏应有知识的 quēfá yīngyǒu zhīshì-de
неграмотный техник - 缺乏应有知识的技师
примеры:
缺乏应有知识的技师
неграмотный техник
您是个有知识的人, 但停止了前进
вы человек знающий, но расти перестали
专家系统是一套能够整理并呈现既有知识的电脑程序。
An expert system is a program which organizes and presents pre-existing knowledge.
有丰富的知识
обширные знания
从无知到有识
от невежества к знанию
在知识上有进步
прогрессировать в знаниях
有用知识的积累
The accumulation of useful knowledge
具有丰富的知识
обладать богатыми знаниями
他既有这样的知识...
при всех его знаниях...
知识是没有穷尽的。
Знания неисчерпаемы.
唯一具有知识产权
Единственное с независимыми правами на интеллектуальную собственность
具有初步技术知识; 懂技术
технологическая/техническая грамотность
不以有专门知识自居
make no pretense to special knowledge
每个人都有知识盲区…
Ты не можешь знать всё...
他有良好的科学知识。
He has a sound knowledge of science.
与贸易有关的知识产权
аспекты прав интеллектуальной собственности, связанные с торговлей
还有关于永生的知识!
И знание о бессмертии!
你怎么还有知觉,你怎么还有意识?
Как вышло, что у тебя появились чувства? Как ты обрела сознание?
这些人一点知识也没有。
These people are intellectual bankrupts.
我的英语知识仍有空白。
There are still gaps in my knowledge of English.
没有常识的知识没多大用处。
Knowledge without common sense count for little.
他既有理论知识又有实践经验。
В нем совместились теоретические познания и практический опыт.
一个人的知识、经验、 精力有限。
Знания, опыт и силы одного человека ограничены.
与贸易有关的知识产权协议
Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности
他在医学方面有渊博的知识
у него большие познания в медицине
知识是后天获得的,不是先天就有的。
Knowledge is acquired,not innate.
缺乏常识的知识是没有价值的。
Knowledge without common sense counts for nothing.
书籍。记载所有关於龙的知识。
Книга содержит все возможные знания о драконах.
具有自主知识产权的技术成果
технические достижения с независимыми правами на интеллектуальную собственность
还有那么多我们不知道的知识……
От нас скрыто столько ценных знаний...
专心学习有助于你记住知识。
Concentrated study will help you to retain knowledge.
印刷术的发明有助于知识的传播。
The invention of printing helped the diffusion of learning.
希望你有学到一些有趣的知识。
Надеюсь, тебе удалось узнать что-нибудь интересное.
不可满足于仅仅有一点书本知识。
Never content ourselves with book knowledge only.
约翰对古典音乐有丰富的知识。
John is very knowledgeable about classical music.
书籍。记载所有关於水鬼的知识。
Книга содержит все возможные знания об утопцах.
书籍。记载所有关於战灵的知识。
Книга содержит все возможные знания о драугирах.
书籍。记载所有关於巨魔的知识。
Книга содержит все возможные знания о троллях.
书籍。记载所有关於妖灵的知识。
Книга содержит все возможные знания о призраках.
书籍。记载所有关於孽鬼的知识。
Книга содержит все возможные знания о накерах.
书籍。记载所有关於战魔的知识。
Книга содержит все возможные знания о драугах.
想象你自己拥有神秘世界的知识...
Вообразить, что вам ведомы все тайны мистического мира...
书籍。记载所有关於魔牛妖的知识。
Книга содержит все возможные знания об утковолах.
书籍。记载所有关於火元素的知识。
Книга содержит все возможные знания об элементалях огня.
书籍。记载所有关於石像鬼的知识。
Книга содержит все возможные знания о гаргульях.
书籍。记载所有关於地元素的知识。
Книга содержит все возможные знания об элементалях земли.
有时候,知识会自己演绎出生命。
Иногда знания сами по себе обретают жизнь.
与贸易有关的知识产权问题理事会
Совет по связанным с торговлей аспектам прав интеллектуальной собственности
你要有知识,你就得参加变革现实的实践。
If you want knowledge, you must take part in the practice of changing reality.
我想学习她的所有知识!我们必须救她!
Я хочу научиться всему, что она знает. Идем и освободим Темниону!
没有足够的才能(或力量, 知识)做某事
Мелко плавать
战斗中,没有武器比知识更强大。
Лучшее оружие – это знания.
书籍。记载所有关於腐食魔的知识。
Книга содержит все возможные знания о гнильцах.
我不自诩有金融方面的专门知识。
I make no pretensions to expert Knowledge of financial matters.
有知识/有文化的人就一定能看清真相吗?
Всегда ли знающие/образованные люди видят истину?
这里是晦典,所有的知识都库藏在这里。
Это Апокриф, место, где собраны все знания.
书籍。记载所有关於人面妖鸟的知识。
Книга содержит все возможные знания о гарпиях.
图书馆里有大量知识任你学习使用。
A huge supply of knowledge is at your disposal at the library.
书籍。记载所有关於安德莱格的知识。
Книга содержит все возможные знания об эндриагах.
这里曾是一个有关神圣知识的地方。
Когда-то это было священное место учебы.
喂,你只是想分享一些有用的知识!
Эй, ты просто пытался его просветить!
书籍。记载所有关於巨章鱼怪的知识。
Книга, содержащая все возможные знания о кейране.
书籍。记载所有关於食屍生物的知识。
Книга содержит все возможные знания о трупоедах, в том числе об утопцах.
我在法国旅游时,我的法语知识很有用。
My knowledge of French stood me in good stead when I traveled in France.
书籍。记载所有关於吸血女妖的知识。
Книга содержит все возможные знания о бруксах.
没有知识分子的参加,实现四化是不可能的。
Without the participation of intellectuals, the realization of the four modernizations is impossible.
这里是晦明识界,所有的知识都密藏在这里。
Это Апокриф, место, где собраны все знания.
有趣的术语。是时候收集一些知识了!
Интересный термин. Пора пополнить свой багаж знаний!
一本旧书,写的是有关诅咒的民俗知识。
Старая книга народной мудрости о проклятиях.
但……这并不意味着外面没有新知识了。
Но... Но это не значит, что в этом направлении больше нечему учиться.
配有丰富专业知识的质量工程师和检验员
осуществляться под надзором инженеров по качеству и проверяющих с богатым и многолетним опытом работы в данной сфере
他不仅有广博的知识,并且还有很强的工作能力。
Он обладает не только обширными познаниями, но и высокой работоспособностью.
一个有知识而又有道德的人才可能成为一个完美的人
обладающий знаниями и этикой талант возможно станет идеальным человеком
无知是没有向导的。不要害怕解开知识的奥秘。
Невежество - плохой проводник. Не бойтесь открыть тайны познания.
所有追求知识的人,迟早都会来到我面前。
Все искатели знаний приходят ко мне, рано или поздно.
有道理,我还有别的问题。(阻止知识的涌入。)
Понятно. Но у меня есть другие вопросы. (Остановить поток знаний.)
问他到底在寻找什么。这世界上有许多知识。
Спросить, что конкретно он ищет. В этом мире имеется великое множество знаний.
解剖学知识有助于提高对艺术作品的鉴赏力。
A knowledge of anatomy adds to the appreciation of works of art.
你和所有使用魔法的人一样。都在追求知识。
Ты ищешь то, что ищут все чародеи. Знания.
传统森林知识和履行有关国际承诺专家会议
Совещание экспертов по вопросу о традиционных знаниях о лесах и выполнении соответствующих международных обязательств
是的,我还能从她那里学到跟现实有关的知识。
Да, из нее еще можно выудить кое-какие знания об этой реальности.
他虽然没有受过很高的教育,但他的实际知识是丰富的。
He’s not very highly educated, but he’s got a lot of horse sense.
知识桂冠就藏在执政团之座,而且有重重守卫。
Венец Познания спрятан в Престоле Триумвирата и, судя по всему, хорошо охраняется.
是的,这里有些人常年研究上古卷轴里积累的知识。
Многие из нас годами изучают собранные здесь знания о свитках.
我保证,梦中漫步在瓦尔迷纳的知识里很有名。
Поверь, эта способность широко известна среди последователей Вермины.
读过黑暗经典之后,你有学会你所需要的知识吗?
Принесло ли чтение Черной книги ожидаемые результаты? Тебе удалось узнать то, что нужно?
博学的具有或显示出深奥并通常是系统的知识的;有学问的
Possessing or demonstrating profound, often systematic knowledge; erudite.
读过黑暗经书之后,你有学会你所需要的知识吗?
Принесло ли чтение Черной книги ожидаемые результаты? Тебе удалось узнать то, что нужно?
这种花很难栽培,没有必要的知识和适合的方法是不行的。
Эти цветы сложно вырастить, если не обладаешь необходимыми знаниями и соответствующей методикой.
我的力量已经耗尽,觉醒者。我已经没有知识可以教你了。
Мои силы истощились, пробужденный. Я больше ничего не могу тебе предложить.
关于与贸易有关的知识产权协议和公共卫生的多哈宣言
Дохинская декларация «Соглашение по ТРИПС и общественное здравоохранение»
很高兴能帮到你——用我仅有的一点知识……还有别的吗?
Рада была вам помочь и поделиться тем немногим, что знаю... Что-нибудь еще?
我没有费多少时间就学会了这一语言的初步知识。
It didn’t take me long to pick up the rudiments of the language.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
有知 | 知识 | 的 | |
знание, познание, эрудиция; интеллект, интеллектуальный; знать
ноу-хау |