石槌奴隶
_
Раб клана Каменного Молота
примеры:
石槌奴隶主
Поработитель из клана Каменного Молота
每当有角斗士逃离石槌奴隶营时,他们就会派出冷酷无情的奴隶猎手来抓我们。
Каждый раз, когда из Каменного Молота убегает гладиатор, за ним отправляют опытных охотников на рабов.
尽管我没资格叫你这么做,但能不能麻烦你到石槌奴隶营走一趟,把这些吊坠找来?
Я не имею права просить тебя о таком, но все же – ты можешь пойти в Каменный Молот и забрать оттуда подвески?
血槌奴隶钥匙
Ключ от рабских оков Кровавого Молота
石槌氏族里有位酋长,还有个奴隶主。今天我们要把他们俩一起干掉。
У Каменных Молотов есть вождь и есть надсмотрщик. Сегодня мы убить оба.
想要成为一名真正的角斗士吗?到石槌竞技场去,敲响竞技场中央的那面锣,面对奴隶主放出的猛兽。
Хочешь быть гладиатор? Иди тогда на Арену Каменного Молота, бдыщь в гонг в центре арены и делай убить зверей.
黯石奴隶
Раб из племени Темного Камня
这张破旧的纸出自暗影猎手布加的日志。上面似乎画着血槌奴隶矿井入口的草图。你的要塞中的洛坎会对这个感兴趣的。
Это вырванная страница из дневника темной охотницы Бвуи. Похоже, на ней нарисован вход в невольничьи шахты Кровавого Молота. Рокхан из гарнизона наверняка заинтересуется этим.
这张破旧的纸来自欧文·加多克的日志。上面似乎画着血槌奴隶矿井入口的草图。你要塞中的伯德里克·格雷会对这个感兴趣的。
Это вырванная страница из дневника Овинна Граддока. Похоже, на ней нарисован вход в невольничьи шахты Кровавого Молота. Боудрик Грей из гарнизона наверняка заинтересуется этим.
东边那个叫做黑色裂口的可怕地方有不少黑曜石奴隶,它们身上就有这种弹簧。
Иди на восток, в ужасный край под названием Черный разлом, и собирай эти пружины с тел убитых обсидиановых рабов камня.
пословный:
石 | 槌 | 奴隶 | |
дань (мера объёма сыпучих тел, равная 100 л)
II [shí]камень; каменный
|
1) колотушка; палочка (напр. барабанная)
2) устар. бить, колотить
1) вм. 锤 (молоток)
2) zhuì подпорка для корзины с шелковичными червями
|
раб, холоп; рабский; рабовладельческий
|