石碑
shíbēi
![](images/player/negative_small/playup.png)
каменная стела
ссылки с:
赑屃shíbēi
стела; надгробный камень [памятник]Каменный монолит
Каменный монумент
каменный памятник
shíbēi
[stone tablet] 刻着文字或图画、 竖立起来作为纪念物的石头
shí bēi
石质碑刻。上有文字或图案,可供纪念或作为标志。
如:「这座庙的建造经过全刻在庙前的石碑上。」
shí beī
stele
stone tablet (for inscription)
CL:方[fāng]
shí bēi
stone tablet; stele; stela:
竖一块石碑 erect a stone tablet
刻在石碑上的姓名 the names inscribed on the stone tablet
他的墓前有一块精致的石碑。 His grave is marked by a fine stela.
shíbēi
stone tablet; stela作为纪念物或标记的竖石。多镌刻文字,意在垂之久远。
частотность: #12175
в русских словах:
стела
〔阴〕(刻有文字或浮雕的)石碑, 石柱. надгробная ~ 墓碑.
синонимы:
примеры:
年代久了,石碑上的字迹已经模糊了。
The inscriptions on the stone tablet have become blurred with the passage of time.
竖一块石碑
erect a stone tablet
刻在石碑上的姓名
the names inscribed on the stone tablet
他的墓前有一块精致的石碑。
His grave is marked by a fine stela.
我在奉命探索那片废墟的时候偶然发现有两块巨大的石碑,上面是潦草写下的亚米萨兰的故事,还有这座城市被毁灭的历史。在我阅读碑上的刻文的时候,突然有亡灵出现和我说话,吓得我赶紧逃了回来。
Меня послали исследовать эти руины, и я наткнулась на две большие таблички, на которых была неразборчиво начертана история АметАрана и его падения. Пока я пыталась прочесть руны, на меня напали призраки, и я сбежала.
如果你够胆量的话就去一趟那片废墟,替我破译一下石碑上的刻文。
Пожалуйста, если можете, отправляйтесь в руины и расшифруйте таблички вместо меня.
在迅猛龙大举入侵之前,我找到了一块名叫戈奥兹之石的巨大石碑。我翻译好的文字被分成了四部分,散落在挖掘场中的四个不同的地方。这些文字描述的是一个“神圣的计划”和一个“注定的命运”。
Перед самым вторжением я обнаружил скрижаль с письменами, именуемую скрижалью Гоаз. Несколько кусков отломилось, и в четырех местах текст обрывается. Там говорится о некоем "замысле богов" и о "проклятом пророчестве".
你要学的第一课是如何使用这台构造体的移动系统。你应该已经注意到了,那些铁矮人在挖掘站周围设置了许多特殊的符文石碑,他们的构造体可以从那些石碑里抽取能量,然后在各个点上飞来飞去。来,用这个符文雕像试试看,这是我之前仿造的。
Для начала попробуй понять принципы передвижения. Видишь вон те руны, которые железные дворфы вырезали вокруг раскопа? Големы используют их энергию, чтобы перелетать с места на место. Потренируйся вот на этой руне, которую я вырезал для тебя.
有人说只要这样做,即使我们不能联系到他们,他们的在天之灵也会安息。我希望你可以把这个花圈放在海厄尔家族的墓碑前,就是塞拉摩大门北面墓地中的一块石碑。
Говорят, души все видят, хоть и не могут сказать об этом. Конечно, это такая малость, но если вы возложите этот венок на могилу семейства Хьяль, я буду вам очень благодарен. У них один из самых больших памятников на кладбище к северу от ворот Терамора.
万物有始亦有终——即便是好人也一样。昆莱有个家族已经委托我们为他们最近刚辞世的敬爱的族长制作一块纪念石碑。你愿意接受这份委托吗?
Всему в жизни рано или поздно приходит конец, даже нашей жизни. Одно семейство из Кунь-Лай заказало памятник в честь недавно ушедшего из жизни главы семьи. Возьмешься за заказ?
在西南边立着几块石碑,上面详细写着兽人的历史。
К юго-западу находятся каменные монументы, где описана история орков.
我无法靠近这些石碑看个清楚,但也许你能做到。
Я не могу подобраться к ним, чтобы изучить. Может, у тебя получится?
如果你能把那些石碑上的文字摹拓下来,我就会给你不菲的奖励。
Если ты скопируешь слова, написанные на камнях, я щедро награжу тебя.
这里有许多远古石碑。这些东西可以强化德鲁斯特构造体。摧毁它们还有助于平息亡灵的躁动。
Здесь неподалеку есть несколько древних туров. Они помогают питать энергией големов друстов. Кроме того, без них упокоить встающих из земли мертвецов станет легче.
摧毁石碑,让这片区域恢复秩序。
Уничтожь туры, и мы избавим этот край от охватившего его безумия.
你快去戈尔科瓦尔,消灭我们的敌人,摧毁他们的石碑,并将他们的魔法收入这个法器之中。
Отправляйся в Гол Ковал. Перебей наших противников, уничтожь их туры и собери их магическую сущность в этот оберег.
<地面上立起了一块石碑,旁边摆着一副破损的护甲。
<Рядом со сломанной стойкой для доспехов врезана табличка.
看着石碑上的符文,你的脑海中浮现出了一名远古战士的形象。很显然,玛卓克萨斯会铭记那些在战斗中取得大捷的英雄。
Руны на надгробии складываются в вашем сознании в образ древнего воина. В Малдраксусе явно пользуются почетом те, кто одержал в прошлом великие победы.
那么,听好了,<name>。
我知道这些方尖石碑同应许约柜有联系,但还不止这些。
这些柜子似乎有某种重要之处——一个关于造物主称之为起源大厅的地方。
现在我们知道这个司克诺兹和他的人同死亡之翼勾搭上了,这件事迫在眉睫,我们得先处理。
我会到北边的维尔萨尔绿洲去等你,要赶快!他们已经赶在我们的前面了!
我知道这些方尖石碑同应许约柜有联系,但还不止这些。
这些柜子似乎有某种重要之处——一个关于造物主称之为起源大厅的地方。
现在我们知道这个司克诺兹和他的人同死亡之翼勾搭上了,这件事迫在眉睫,我们得先处理。
我会到北边的维尔萨尔绿洲去等你,要赶快!他们已经赶在我们的前面了!
Так, слушай, <имя>.
Я знал, что эти обелиски соединены с саркофагом Предвестья, но оказывается, это еще не все.
Саркофаг – и это очень важно – каким-то образом связан с местом под названием Чертоги Созидания.
Теперь, когда нам известно, что этот Шнотц в сговоре со Смертокрылом, мы никак не можем допустить, чтобы он нас опередил.
Я буду ждать тебя к северу отсюда, в оазисе Вирсара.
Торопись, в этой гонке они уже ведут!
Я знал, что эти обелиски соединены с саркофагом Предвестья, но оказывается, это еще не все.
Саркофаг – и это очень важно – каким-то образом связан с местом под названием Чертоги Созидания.
Теперь, когда нам известно, что этот Шнотц в сговоре со Смертокрылом, мы никак не можем допустить, чтобы он нас опередил.
Я буду ждать тебя к северу отсюда, в оазисе Вирсара.
Торопись, в этой гонке они уже ведут!
这石碑上好像有字,不过,看不太明白…
На этой табличке что-то написано, но Паймон не может прочесть...
那就拜托你了,具体要找的东西…我想想,请多多留意石柱,或者石碑之类的地方吧。
Отлично. Хм, но сначала я расскажу тебе, что мы ищем... Обрати внимание на каменные колонны и таблички.
但这些石碑上所记载的东西,和一些文献中所记载的好像又有所差别…
Письмена на этих каменных табличках отличаются от тех, которые были изучены ранее.
所以,在留意宝藏的同时,请你也多多留意石柱,或者石碑之类的地方吧。
Обращай внимание на каменные колонны и таблички, пока будешь искать сокровища.
呼…呼…找得好累,点亮了这么多石碑,应该够了吧…
Фух... Как это утомительно. Мы уже активировали столько каменных табличек. Этого должно хватить, да?
不过,上面说「循仙踪兮天遒」…我们至少能确定,这座石碑上记录的事,就发生在这片「天遒谷」。
Здесь сказано: «Адепты давно уже ушли за горизонт...» Скорее всего, текст на табличке рассказывает о событиях в долине Тяньцю.
呜哇…这座石碑上的字好难读。
Ох... Слова на этой табличке очень сложно разглядеть.
如果要在遗迹中寻找「遗留信息」的话,请你多多留意石柱,或者石碑之类的地方吧。
В столь древних руинах надписи могли сохраниться только на камне. Обращай внимание на каменные колонны и таблички.
石碑上写的,好像是过去的事情呢…
Похоже, что эти каменные таблички описывают какие-то события прошлого...
在一座石碑上,似乎有一位「夜叉」所留下的信息…
На этой каменной табличке остались слова некоего Яксы...
这石碑上有好多字,不过好多都看不清了…先把能看清的都抄下来吧。
Почти все слова на этой табличке стёрлись... Скопируем то, что ещё можно различить.
咦?那块石碑上面好像有字…
Смотри! На этой табличке что-то написано...
又找到两座石碑…
Ещё две таблички.
那片遗迹,周围是不是有九根柱子,中间还有一块石碑?
Эти руины были окружены девятью колоннами? А в центре находилась каменная табличка?
唔,这块石碑,上面好像记着什么。
Похоже, на этой табличке что-то написано.
欸?好像发光了!不知道遗迹里还有没有这样的石碑呢?
А, она засветилась! Интересно, есть ли в этих руинах ещё такие каменные таблички?
好奇怪的石碑,上面写着什么呢?
Какая странная табличка. Что здесь написано?
实际上,不仅是需要同时启动,这里的石碑如果不按照正确的顺序点亮,依旧无法解开封印。
Потому что их нужно активировать не все вместе, а в определённом порядке, иначе печати не снять.
在天遒谷中有一块奇怪的石碑,上面似乎记录着一些与天遒谷有关的往事…
В долине Тяньцю есть странная каменная табличка, описывающая события, произошедшие в этом месте...
这块石碑好像有字迹,到底是什么意思呢…
На этой табличке что-то написано, но Паймон ничего не понимает...
也许,那些石碑上记载着后面的故事…
Возможно, они помогут нам понять, что случилось...
这块石碑上有字迹呢。
На этой табличке что-то написано.
这块石碑也亮起来了呢…
Эта каменная табличка тоже засветилась...
从石碑上抄下来的文字,似乎是在描述一场惨烈的大战…
Похоже, на этой табличке записано какое-то событие...
从石碑上抄下来的文字,似乎是在记录着什么事…
Похоже, на этой табличке записано какое-то событие...
从石碑上抄下的纸条,似乎是某人留下的信…
Похоже, на этой табличке записано какое-то событие...
时空分裂已历经数百年,而每个断片的石碑依旧忠实地执行那早遭遗忘的任务。
С момента раскола единого мира прошли целые века, и все же обелиски каждого осколка продолжают верно служить своей давно позабытой цели.
「如果你诚心想检验自己的生存技巧,挑龙兽觅食时去石碑道走走。」 ~雷特祀群祀徒爱瑟
«Если ты и вправду хочешь испытать свое мастерство выживания, пройди Путем Обелисков, когда дрейки вылетают на охоту». — Эта, послушница снопа Рет
「欧柯塔让我们祀群建造石碑,想要证明团结的力量。但倘若没有弱者拖累,我会更强。」
«Окетра велела нашему снопу построить обелиск, чтобы показать, что сила — в единении. Но я сильнее без слабых».
「班特这世界给光亮石碑与专横规则绑得死死。 它亟欲反击那些强加束缚的人。」
«Бэнт это мир, закованный в отшлифованный камень под гнетом правителей-тиранов. Он жаждет восстать против тех, кто одел его в эти кандалы».
延势每当石碑蜘蛛对任一生物造成战斗伤害时,在后者上放置一个-1/-1指示物。每当你在一个生物上放置一个或数个-1/-1指示物时,每位对手各失去1点生命且你获得1点生命。
Захват Каждый раз, когда Паук Обелисков наносит боевые повреждения существу, положите один жетон -1/-1 на то существо. Каждый раз, когда вы кладете один или несколько жетонов -1/-1 на существо, каждый оппонент теряет 1 жизнь, а вы получаете 1 жизнь.
嗯……三个石柱。除了那座石碑之外,似乎没有特别的了。看看铭文写什么好了。
Хм... Три колонны. И ничего не кажется заслуживающим внимания, кроме той таблички. Посмотрим, что на ней написано.
城市并没有那么大的变动,亲爱的。古老的矮人石碑,长满了同样古老的青苔,就是这样。
Город не так уж изменился, дорогой. Те же старые двемерские камни, тот же старый мох.
我先去准备一下。之后我在石碑那里等你。
Мне тоже нужно кое-что подготовить. Встретимся у камня.
那些石碑并不是困扰我的东西,亲爱的。而是正在分裂边峪的拒誓者。
Не камни меня беспокоят, любимая. Изгои разносят Предел по кусочку.
那些石碑并不是困扰我的东西,亲爱的。困扰的是,弃誓者正在试图分离河湾地。
Не камни меня беспокоят, любимая. Изгои разносят Предел по кусочку.
好啊,说是说取,其实我要你深入一个危险的古迹,找一块可能找得到也可能找不到的石碑。
Ну, когда я говорю добыть, я имею в виду - полезть в опасные руины в поисках каменной скрижали, которая, может быть, там лежит, а может, и не лежит.
没错。在塔楼附近你会找到一个方尖石碑阵。一旦你拥有十颗卡巴拉符号之后,将它们放置到石碑上,啊,完全吻合!真是一大突破啊!我要废除那些奥森弗特古板教授的理论!我要毁了他们,重击他们!
Да! Около башни есть кольцо каменных обелисков. Когда у тебя будет все десять Сефиротов, положи их на обелиски. Мы так близки! Какой это будет прорыв! Я утру нос этим замшелым профессорам в Оксенфурте! Я их уничтожу!
是的…找到卡巴拉符号,并放在相对应的方尖石碑上。你可以在你的笔记里看到去哪里找这些石头的线索…
Ах да, башня. Тебе нужно найти все Сефироты и поместить их на нужные обелиски. Это все. Как найти эти Сефироты, указано в твоих записях…
卡巴拉符号在方尖石碑上,塔楼的门开著。
Я поместил Сефироты на обелиски. Дверь башни открыта.
前往归离集遗迹寻找古代石碑
Отыщите каменные таблички в руинах ассамблеи Гуйли
呵呵…着名的菲丽芭.艾哈特 - 我们最好立个石碑来纪念她的到访。
Ого. Достойнейшая Филиппа Эйльхарт. Нам бы надо памятник поставить в честь ее приезда.
方尖石碑升到一点的四面体高塔或碑石,常为尖顶和由整块石料的
A tall, four-sided shaft of stone, usually tapered and monolithic, that rises to a point.
嗯...真是块沉重的石碑!
Хм. Вот так фолиант!
但你没听过说我也不奇怪:我亲爱的兄弟想让我从历史上消失,一座雕像,一块石碑,一张卷轴地消失。但别搞错了:我还活着。
Впрочем, не удивительно, что ты обо мне не знаешь. Мой дорогой братец стирал мое имя из истории: статую за статуей, табличку за табличкой, свиток за свитком... Но поверь мне, я жива.
不,不...我是一名学者,一位图书管理员。布拉克斯想获得秘源的秘密...但他没有耐心浏览古代卷轴和石碑...
Нет, нет... я был ученым, библиотекарем. Бракк хотел познать тайны Истока... но ему не хватало терпения копаться в старых свитках и табличках...
所有一切皆因他想违背誓约。听说过一种方法。在一个洞穴的石碑上记载着。就在那儿。
Это все потому, что он захотел нарушить завет. Узнал способ. Какая-то скрижаль в пещере. Вон там.
说你读到过阿玛蒂亚:在石碑上刻有字迹模糊的一些片段。
Заявить, что вы читали об Амадии: обрывочные упоминания в какой-то всеми забытой книге.
我不知道这座石碑为什么还没倒,不过等它倒的时候我绝对不想站在旁边。
Не знаю, как этот обелиск еще не рухнул, но, надеюсь, когда это произойдет, меня рядом не будет.
圆形剧场可以提高城市的 文化值,从而加快城市领土的扩张以及新类型社会政策的采取速度。在建造圆形剧场前,城市中必须已建成纪念碑或石碑。
Амфитеатр повышает культурный уровень города, ускоряет прирост его земель и развитие общественных институтов. Для строительства амфитеатра в городе должен быть монумент (или стела).
石碑是衣索比亚的远古时代特色建筑,替代纪念碑。它可以提高城市的 文化值与 信仰值,从而加快城市领土的扩张以及新类型社会政策的采取速度。
Стела - уникальная эфиопская постройка, замещающая монумент. Она ускоряет рост культуры и веры в городе, способствуя расширению его территории и развитию общественных институтов и религии.
石碑是一种独特的纪念碑建筑,可提高城市的 文化值产出。
Стела - уникальная постройка, замещающая монумент, которая повышает уровень культуры.