砂蝎美人
_
Скорпион
примеры:
应该说,她。史派克鲁格的艾丝翠特,又名蛇蝎美人。
Кто она. Астрид со Спикероога по прозвищу Змея.
你以为大家叫我蛇蝎美人是因为跟我聊天很开心吗?滚开,外地人。
Думаешь, меня зовут Змея потому, что я люблю, когда со мной болтают? Уйди с глаз моих, приблуда.
英雄追逐赛落下帷幕!利维亚的杰洛特击败了蛇蝎美人艾丝翠特!白狼黑马双双取胜!
Гонка смельчаков завершилась. Геральт из Ривии опередил Астрид Змею. Белый Волк оказался Черным Конем!
盛大决赛即将开始!以弗蕾雅之名参赛的有利维亚的杰洛特,以及去年的冠军蛇蝎美人艾丝翠特!
Время начать Великие скачки. Во славу Фрейи будут состязаться Геральт из Ривии и победительница прошлого года - Астрид по прозвищу Змея!
他在岛上和去年的冠军对决:蛇蝎美人艾丝翠特。虽然她的确跟蛇蝎一样厉害又危险,但仍然赢不了猎魔人。杰洛特获得胜利,赢得了荣耀,还讨得女神欢心。更棒的是他还拿到了丰厚的奖金。
Там ведьмак встретился с победительницей прошлого года, с Астрид по прозванию Змея, и сумел опередить ее. Победа Геральта покрыла его славой и весьма порадовала богиню.
пословный:
砂 | 蝎 | 美人 | |
1) (крупный) песок; гравий
2) киноварь
|
1) скорпион
2) устар. hé червь-древоточец
|
1) красавица, красивая женщина; красивый человек, красавец
2) устар. мудрый (талантливый) человек; человек прекрасных душевных качеств (также обр. о сюзерене, достойном государе) 3) ист. придворная дама, фрейлина
4) сокр. американец
|