破敌
pòdí
нанести поражение противнику, разбить войска неприятеля
pò dí
打败敌人。
三国演义.第一回:「刘焉令邹靖引玄德等三人,统兵五百,前去破敌。」
pòdí
defeat one's opponents击败敌军。
в русских словах:
взламывать
взламывать оборону противника - 突破敌人的防线
оборона
прорвать оборону противника - 突破敌人的防线
прорывать
прорвать линию обороны противника - 突破敌人的防线
прорываться
прорваться из вражеского окружения - 突破敌人的包围
прорваться сквозь расположение противника - 冲破敌军阵地
сокрушать
сокрушить оборону противника - 击破敌人的防御线
таранить
2) воен. (прорывать фронт противника) 冲破敌人的阵地 chōngpò dírénde zhèndì
примеры:
大破敌军
нанести сокрушительное поражение неприятельским войскам
突破敌人的防线
взламывать оборону противника
突破敌人的包围
прорваться из вражеского окружения
冲破敌军阵地
прорваться сквозь расположение противника
击破敌人的防御线
сокрушить оборону противника
爆破敌人的碉堡
blow up an enemy pillbox
攻破敌军防线
прорвать линию вражеской обороны
去寻求精灵龙的帮助,他们都在世界之树附近徘徊,能够看破敌人的幻术。
Тебе понадобится помощь чудесных дракончиков, которых можно найти у Древа Жизни; иллюзии наших врагов для них не преграда.
绝大部分的战歌兽人都被我们的战士俘获了,包括他们的头领——乌鲁克·破敌。
Наши воины захватили в плен большую часть бойцов клана Песни Войны, в том числе их командира Урука Грозу Врагов.
勇猛的骑兵和训练有素的战兽是踏破敌军防线的最佳选择。我们控制了纽斯泰德后,一名骑兵已经投入了到训练科多兽的工作中。
Лучший способ сломить ряды врага – это ринуться в бой верхом на могучем звере. Когда мы захватили Новоземье, один из наших опытных наездников взялся дрессировать местных кодо.
你以为战歌氏族那么容易被打败?
<你听到了金属摩擦绳子的声音。>
我早已厌倦了你们这帮部落不说,你们还带人入侵我们的家园?
<乌鲁克·破敌的双眼紧盯着你,那声音变得更明显了。>绝不投降!战歌氏族不会向任何人屈服!
<你听到了金属摩擦绳子的声音。>
我早已厌倦了你们这帮部落不说,你们还带人入侵我们的家园?
<乌鲁克·破敌的双眼紧盯着你,那声音变得更明显了。>绝不投降!战歌氏族不会向任何人屈服!
Думаешь, Песню Войны так легко одолеть?
<Внезапно вы слышите скребущий звук, будто веревкой трут по металлу.>
Меня уже тошнит от вашей Орды, и вы только что вторглись в нашу родную землю.
<Урук Гроза Врагов смотрит вам прямо в глаза, и звук становится громче.>
Капитуляции не будет. Клан Песни Войны не склонится ни перед кем!
<Внезапно вы слышите скребущий звук, будто веревкой трут по металлу.>
Меня уже тошнит от вашей Орды, и вы только что вторглись в нашу родную землю.
<Урук Гроза Врагов смотрит вам прямо в глаза, и звук становится громче.>
Капитуляции не будет. Клан Песни Войны не склонится ни перед кем!
没有什么比骑一匹快马更棒了,而身跨快马踏破敌军更是件乐事。
Лучше скачки на быстрой лошади может быть только скачка на быстрой лошади по головам врагов.
野蛮人从不放松警惕。全副武装的桑娅冲破敌人的层层包围,像一道壁垒那样阻挡着恶魔的入侵……无论恶魔来自哪里。
Удел варвара – вечная битва. Сжимая в руках оружие, отобранное у демонов, и надев их броню, Соня стоит на пути вторжения. И для нее не имеет значения, откуда явился враг.