硬纸板
yìngzhǐbǎn
картон
картон; древесноволокнистая плита
плотная бумага; твердая доска; картонный щиток; вулканизированная фибра; листовая фибра
yìngzhǐbǎn
[hardboard; cardboard] 见"厚纸板"
yìng zhǐ bǎn
{材} hardboard; cardboardyìngzhị̌bǎn
cardboard; hardboardcardboard; fiber(-bre) board; sheet fiber; hardboard
частотность: #49312
в русских словах:
древесно-волокнистая плита
木纤维板, 木丝板, 纤维板, 硬纸板
каронаж
硬纸板制品
картон
纸板 zhǐbǎn, 硬纸板 yìngzhǐbǎn, 马粪纸 mǎfènzhǐ
картонаж
硬纸板制品
картонный
纸板[的] zhǐbǎnde, 硬纸板[的] yìngzhǐbǎnde
листовая фибра
硬纸板, 纤维板
склеивать
склеить коробку из картона - 用硬纸板糊成盒子
синонимы:
примеры:
用硬纸板糊成盒子
склеить коробку из картона
这本手册是∗按年∗签发的,封面上残余的部分写着51年——那是一份熔铸的硬纸板。在这之前的所有内容肯定都记录在之前的手册上。简而言之:这种手册还有更多。
Этот блокнот ∗ежегодный∗. На том, что осталось от обложки — размякшем куске картона, — написано «51». Все, что было до этого, видимо, осталось в предыдущей части. Коротко говоря: было что-то еще.
难道里面有什么小东西?很轻?用纸或者硬纸板做成的?或者也许是干花?
А внутри что-то маленькое? Легкое? Из бумаги или картона? А может, засохшие цветы?
他点了点头。交通环岛很安静,在雨中安静得几近诡异。末日的传令人迎接着湿气的侵蚀,他写着神谕的硬纸板在雨天的重压下开始下垂……
Он кивает. На перекрестке тихо — в мороси дождя такая тишина кажется почти что жуткой. Вестник конца как будто рад влаге, вечной спутнице ржавчины, а его картонное знамение уже размякло, не выдержав испытания стихии...
啊!品味一下新桌游的味道吧!混合着木头,纸张和墨水的味道,全都被包裹在甜美的硬纸板里。
М-м-м! Этот запах новой игры: дерева, бумаги и чернил, смешанный с плотным сладким ароматом картона!
薄薄的蜡纸粘在一张硬纸板上。当你拾起它的时候,它发出了树叶一般的沙沙响声——你看见紫色的花朵,花朵的图案,还有胶水印。
На картонную основу наклеена тонкая вощеная бумага. Когда ты берешь открытку в руки, она шуршит, будто листва. Ты видишь фиолетовые цветы, растительные узоры, следы клея.
交通环岛很安静,在雨中安静得几近诡异。末日的传令人迎接着湿气的侵蚀,他写着神谕的硬纸板在雨天的重压下开始下垂……
На перекрестке тихо — в мороси дождя такая тишина кажется почти что жуткой. Вестник конца как будто рад влаге, вечной спутнице ржавчины, а его картонное знамение уже размякло, не выдержав испытания стихией...
交通环岛很安静,在雪中安静得几近诡异。末日的传令人拥抱着死亡的寒冷,他那写着神谕的硬纸板上沾满了像是堕天的灰烬……
На перекрестке тихо — неслышно падает снег, и такая тишина кажется почти что жуткой. Вестник конца приветствует этот замогильный холод, и его картонное знамение припорошено — словно прахом, сыплющимся с неба.
交通环岛很安静,在钠灯的照射下安静得几近诡异。末日的传令人拥抱着漆黑的天空,他那写着神谕的硬纸板将厄运隐藏在黑暗之中……
На перекрестке тихо — в свете натриевых ламп такая тишина кажется почти что жуткой. Вестник конца растворяется в чернеющем небе, и грозных слов его картонного знамения уже не разобрать в темноте.
他点了点头。交通环岛很安静,在钠灯的照射下安静得几近诡异。末日的传令人拥抱着漆黑的天空,他那写着神谕的硬纸板将厄运隐藏在黑暗之中……
Он кивает. На перекрестке тихо — в свете натриевых ламп такая тишина кажется почти что жуткой. Вестник конца растворяется в чернеющем небе, и грозных слов его картонного знамения уже не разобрать в темноте.
就短期来说硬纸板比皮革便宜。
Cardboard’s cheaper than leather in the short run.
пословный:
硬纸 | 纸板 | ||
[толстый] картон; фибра
|