碎布娃娃
_
Тряпичная кукла
примеры:
用碎布做的娃娃。
Тряпичная кукла. Распадается в руках.
布娃娃?
Тряпичную куклу?
畅畅呀,刚才把布娃娃捐了哦。
Меня зовут Чан Чан! Я пожертвовала свою куклу!
小女儿早就想要这样的布娃娃
дочке давно хочется такую куклу
布娃娃也能用来建设「明霄灯」吗?
Для постройки лунного фонаря используются тряпичные куклы?
哦…之前的那个小女孩,她好像是把自己的布娃娃也捐了呢。
Хм... Вот что имела в виду та маленькая девочка, когда сказала, что пожертвовала свою тряпичную куклу.
“啊……”她把布娃娃放在腿上。娃娃的破破烂烂的四肢伸向你,仿佛在寻求拥抱。“比如?”
Эм-м-м... — Она усаживает куклу себе на колени. Тряпичные лапки тянутся к тебе, словно жаждут объятий. — Например?
这股恶臭令人窒息。几缕已经变成深棕色的头发正粘在你的手上——如同从布娃娃头顶脱落的线。
Вонь просто невыносимая. К твоей руке прилипают целые пряди волос, похожие на нитки с головы тряпичной куклы.
这股恶臭令人窒息。几缕已经变成深棕色的头发正粘在橡胶手套上——如同从布娃娃头顶脱落的线。
Вонь просто невыносимая. К твоей перчатке прилипают целые пряди волос, похожие на нитки с головы тряпичной куклы.
你只是眨了眨眼。接着,你骨盆里的某种东西爆炸了。你整个下半身都像着火一样,双腿再也无法支撑你的重量……你像个布娃娃一样倒下了。
Ты просто моргаешь — а потом что-то в глубине твоего таза взрывается, и всю нижнюю часть тела охватывает пожар. Ноги перестают слушаться, и ты валишься на землю, как тряпичная кукла.
[释义] 钱不够.
[用法] 当想买某物而无钱购买时说.
[例句] Увидел я однажды куклу и пристаю к матери. - Мама, купи! - Купила бы, да купило притупило, - отвечает мать. 有一次, 我看见一个布娃娃, 就走到母亲身边说: "妈妈, 买一个吧!""我也想买, 可是钱不够."母亲回答说.
[变式] Купила б я, накупила, да купило-то притупи
[用法] 当想买某物而无钱购买时说.
[例句] Увидел я однажды куклу и пристаю к матери. - Мама, купи! - Купила бы, да купило притупило, - отвечает мать. 有一次, 我看见一个布娃娃, 就走到母亲身边说: "妈妈, 买一个吧!""我也想买, 可是钱不够."母亲回答说.
[变式] Купила б я, накупила, да купило-то притупи
купило притупило
做不到。时间不够。你骨盆里的某种东西爆炸了。你整个下半身都像着火一样,双腿再也无法支撑你的重量……你像个布娃娃一样倒下了。
Ты не можешь. Нет времени. Что-то в глубине твоего таза взрывается, и всю нижнюю часть тела охватывает пожар, а ноги перестают слушаться... Ты валишься на землю, как тряпичная кукла.
有一天,院长带我们出去玩的时候,我看见一个地精推着一辆装满了玩具的小车。那车上有布娃娃、黄铜小跑车、皮球,还有一些风筝。我一直都想有一个风筝龙。院长说过,如果我把所有的钱都攒起来,就能买一个。但我要攒好长时间。
Попечительница сирот однажды водила нас погулять, и я видел одного гоблина с целой тележкой разных игрушек. У него там были куклы, медные болиды, кожаные мячи и еще воздушные змеи. Мне всегда так хотелось запустить воздушного змея в виде дракона! Попечительница говорила, что я могу купить его на свои деньги – когда накоплю достаточно. Но до этого еще так долго ждать.
……他用一对双手剑使出致命绝技,巫师立即身首分离。他的不死奴仆像布娃娃一样崩溃倒地,只剩下两个北国男儿孤独地站在诅咒神庙里,周围的地板上躺着他们逝去的兄弟。
... и со смертоносной точностью два лезвия отсекают голову некроманта. Без его черного колдовства легионы нежити будто тряпичные куклы падают наземь. Два северянина стоят посреди проклято храма, окруженные телами своих павших собратьев.
有一天,监护员带我们出去玩的时候,我看见一个侏儒推着一辆装满了玩具的小车。那车上有布娃娃、黄铜小跑车、皮球,还有一些风筝。我一直都想有一个风筝龙。监护员说过,如果我把所有的钱都攒起来,就能买一个。但我要攒好长时间。
Попечительница сирот однажды водила нас погулять, и я видел одного гнома с целой тележкой разных игрушек. У него там были куклы, медные болиды, кожаные мячи и еще воздушные змеи. Мне всегда так хотелось запустить воздушного змея в виде дракона! Попечительница говорила, что я могу купить его на свои деньги – когда накоплю достаточно. Но до этого еще так долго ждать.
пословный:
碎布 | 布娃娃 | ||