碰硬
pèngyìng
отважиться потягаться, отважиться выступить против...
сопротивляться с сильным оппонентом
pèngyìng
[rebut] 指敢于同违法乱纪而又依仗权势态度恶劣的人作斗争
关键是党组织, 尤其是领导干部要敢查敢管, 敢于碰硬, 一抓到底, 问题就可以得到解决
pèng yìng
face difficult problems; crack the hardnutspèngyìng
1) boldly confront a powerful opponent
2) try to remove a formidable obstacle
3) expose a highly placed criminal
частотность: #22883
в самых частых:
примеры:
竞争需要硬碰硬的本事。
Конкуренция требует твёрдых навыков.
改山造田可是硬碰硬的事。
To transform hills into fields is an extremely tough job.
搞科研是个硬碰硬的工作。
Scientific research is a demanding job.
镰刀碰到石头上;彼此各不相让;
针尖对麦芒, 各不相让; 硬碰硬
针尖对麦芒, 各不相让; 硬碰硬
нашла коса на камень
这两人凑在一块,真是硬碰硬,因为他俩都确信自己的意见是正确的。
It was diamond cut diamond when the two men met because they were so sure their own ideas were right.