礼物馈赠
lǐwù kuìzèng
дарение подарков, дарить подарки
примеры:
战友一定要互相支持,方能克服在这个世界中面临的挑战。请接受我作为朋友馈赠的礼物。
Друзья должны помогать друг другу, чтобы пережить испытания, которым подвергает нас этот мир. Пожалуйста, примите этот дар, дорогой друг!
星星代表了商人对你的好感度。好感度越高,价格越实惠。馈赠物品或金币可提升商人的好感度。
Звезда справа вверху показывает, как торговец к вам относится. Чем лучше его отношение, тем выгоднее для вас будут цены в его лавке. Можно завоевать расположение торговца, подарив тому какую-нибудь вещь или золото.
您的代表团在我骑兵的护送下安全抵达,并且献上了您的赠礼。这些礼物非常不错。
Мои всадники проводили послов до безопасного места и получили предложенные дары. Они нашли их достаточными.
пословный:
礼物 | 馈赠 | ||
1) подарок, подношение
2) устар. атрибуты ритуала
|
1) подарок, подношение
2) дарить
|