礼貌地
такого слова нет
礼貌 | 地 | ||
1) этикет, вежливость; корректность; вежливый
2) церемонный вид, чопорность, манерность
|
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|
в русских словах:
обращаться
обращаться вежливо с кем-либо - 有礼貌地对待...
приличный
1) 有礼貌地 yǒu lǐmào de; (пристойный) 体面的 tǐmiande
пристойно
有礼貌地 yǒu lǐmào-de, 体面地 tǐmiànde; 很规矩地 hěn guīju-de
разлечься
-лягусь, -ляжешься, -лягутся; -лёгся, -еглась; -лягся〔完〕〈口〉伸开四肢躺着, 随随便便地躺着, 无礼貌地躺着. ~ на траве 四肢伸开躺在草地上. Он ~лёгся на чужой постели. 他毫不客气地躺在别人的床上。
учтиво
учтиво спросить - 有礼貌地询问
в примерах:
不礼貌地回答
грубо отвечать
有礼貌地对待...
обращаться вежливо с кем-либо
有礼貌地询问
учтиво спросить
有礼貌地
вежливо, воспитанно
不礼貌地说
грубо разговаривать, разговаривать невежливо
这个请求被有礼貌地回绝了。
Эта просьба была вежливо отклонена.
有礼貌地提一下帽子致敬
tip one’s cap politely
他有礼貌地谢绝了邀请。
Он вежливо отказался от приглашения.
有礼貌地约请
politely invite
"您还需要点儿什么东西吗?"服务员敲敲门、礼貌地问我
"Вам ничего больше не нужно?" официант стучит в дверь и вежливо спрашивает меня
把这张便笺带给埃林·提亚斯,除此以外不要和他说任何话。你只需要礼貌地等着他的回答就是了。不用担心,他一定会回答你的。
Возьмите записку для Иллинга Триаса. Ничего ему не рассказывайте, просто ведите себя вежливо и дождитесь ответа; не волнуйтесь, Триас ответит.
带一些我们收集的食物给范妮小姐,她就站在我家旁边。然后礼貌地问问她,能否把这些食物送往梁的牧场。
Отнеси овощи Мисс Фанни, найдешь ее рядом с моим домом. А затем попроси – ВЕЖЛИВО – отправить овощи на ферму Ляна.
我必须礼貌地拒绝王子的邀请。
Увы, мне придется отклонить приглашение принца.
我认为礼貌地询问总是没错的!
Я всего лишь вежливо поинтересовался.
看来你想要我有礼貌地问你。很好。
Я так понимаю, ты хочешь, чтобы тебя вежливо попросили. Хорошо.
请你告诉他离我远一点。跟他礼貌地讲。我相信你比我更有说服力。
Скажи ему, пожалуйста, чтобы отстал от меня. Вежливо. Наверняка у тебя лучше получится, чем у меня.
她礼貌地点点头。“当然可以。关于这艘船还有什么问题吗,先生?”
Она вежливо кивает. «Хорошо. У вас есть еще какие-нибудь вопросы об этой яхте?»
“谢谢你,哈里,谢谢。”他坐在椅子上礼貌地鞠了一躬。“你不知道这对我来说有多大的意义,因为在很多方面,∗你∗也是一个工人。你已经做了这么多工作。”
«Спасибо, Гарри, спасибо». Он вежливо кланяется, не вставая с кресла. «Вы не представляете, как много эти слова для меня значат. Ведь ∗вы∗ во многих смыслах и есть рабочий человек. Вы выполнили столько работы».
“我们的生活是独一无二的,我既没有能力也没有意愿帮助你改变它。”他礼貌地点点头。“但我很乐意在其他警察事务上协助你。”
Жизнь каждого человека уникальна, и у меня нет ни возможностей, ни желания помогать тебе изменить это. — Он вежливо кивает. — Однако я с удовольствием помогу в расследовании.
“我不用了,”警督礼貌地点头回应。“谢了。”
Я откажусь, — вежливо кивает лейтенант. — Спасибо.
“我更倾向于这是一场私刑,是的。由正在进行的罢工激发的。”他礼貌地扬起了眉毛:“你呢?”
Да, я все еще рассматриваю это как самосуд. Причина которого кроется в идущей забастовке. — Он поднимает бровь и вежливо смотрит на тебя: — А вы что думаете?
“谢谢你。”她礼貌地笑了。“吸入这么多刺激物,我的脑袋都快爆炸了。”
Спасибо, — вежливо улыбается она. — А то все время приходится соли нюхать — голова уже раскалывается.
“当然可以,警官们。”她礼貌地笑了。“你有没有对哪种神秘动物特别好奇的呢?”
Конечно, офицеры, — вежливо улыбается она. — Вас двоих интересует какой-то конкретный криптид?
“有清洁女工的吗?我觉得我∗需要∗一个。”(礼貌地继续。)
«Тут есть уборщица? Думаю, мне бы тоже ее услуги ∗не помешали∗». (Вежливо продолжить.)
当你在教堂里交易毒品时,警督礼貌地移开了视线,但你可别误会了:他∗并不待见∗这种行径。
Лейтенант деликатно отводит глаза, чтобы не видеть торговлю наркотиками в доме божьем, но ты должен понимать: он совсем ∗не в восторге∗ от этого.
那个男人看你走近后,转过身礼貌地向你挥挥手。
Завидев тебя, мужчина поворачивается и вежливо улыбается.
他礼貌地后退了一小步。“该你了。”
Он вежливо делает шаг назад. «Ваша очередь».
他试过。想让我跟码头工人达成什么∗互惠互利的条件∗……我礼貌地拒绝了他,没让他∗把话说完∗。
Он пытался. Все втирал мне про какое-то ∗взаимовыгодное соглашение∗ насчет моих дел с докерами... Я вежливо отказался „просто выслушать его”.
“哦,是的,对我们来说休息时间永远都是不嫌多的。”她礼貌地笑了笑,但没有继续深入聊下去。
«Да уж, нам всем не помешало бы побольше свободного времени», — она вежливо смеётся, но не продолжает мысль.
我会礼貌地再问一遍,你也要好好地给我回答。
Я еще раз вежливо спрошу, а ты так же вежливо мне ответишь.
我们很有礼貌地邀请霍桑二世跟朋友聚聚,结果这儿的人都不懂传统的待客之道。
Мы пришли культурно пригласить Ублюдка Младшего на встречу с друзьями. Ха. С прискорбием сообщаю, что о священных законах гостеприимства тут не слышали.
凭我们很有礼貌地问了你。
Потому что мы просим по-хорошему.
我的朋友好声好气地问你,请你也有礼貌地听他澄清。否则我们就只能用别的方式来解决。
Мой друг вежливо просит, так что сделай мне одолжение и выслушай его. Или мы поговорим по-другому.
礼貌地点点头。
Внимательно слушать и кивать.
警督礼貌地点点头。
Лейтенант вежливо кивает.
那姑娘礼貌地向他行了个屈膝礼。
The girl bobbed politely at him.
典雅地,有礼貌地;有王室气派地
In a courtly manner; elegantly or politely.
他很不礼貌地匆匆离开宴会。It was indecent of them to talk business at the funeral。
He left the party with indecent haste.
他礼貌地向你微微鞠躬。
Он отвешивает вам изящный полупоклон.
猩红王子和这位梦语者互相礼貌地客套了一下,好似他们正身处皇宫,而不是死亡笼罩的沼泽。她称自己为巴哈拉。
Красный Принц любезно перешучивается со сновидицей с таким видом, точно они находятся во дворце, а не на погибельном болоте. Она представляется по имени: Бахара.
咳嗽几声并礼貌地问矮人他在干嘛?
Кашлянуть и вежливо поинтересоваться, чем гном занимается.
礼貌地抬起手,并说她无需告诉你任何事...她只需要倾听即可。
Дипломатично вскинуть руки и заявить, что она пока не обязана вам ничего говорить... но пусть хоть послушает.
这人好警觉!保持冷静,礼貌地和他说再见。
Экий он злобный. Вежливо его поприветствовать и пожелать хорошего дня.
清一清嗓子。通常不应该礼貌地感谢搭救之人吗?
Прокашляться. Разве вежливость не требует благодарить своих спасителей?
礼貌地请她把针挪开,这样你们就可以像文明人一样谈一谈这事了。
Вежливо попросить ее убрать иглу, чтобы вы смогли обсудить этот вопрос как подобает цивилизованным существам.
礼貌地咳嗽。
Вежливо кашлянуть.
他倒了两杯酒,递给你一杯,礼貌地点点头。
Разлив вино в два бокала, он, вежливо кивнув головой, предлагает вам один из них.
你看见一个蜥蜴人女子,穿着公法王室的皇家服饰。她对你礼貌地点点头,不过仍然保持沉默。你注意到她的皮肤是猩红色的。
Вы видите женщину-ящера в парадном одеянии Дома Закона. Она вежливо кивает вам, но ничего не говорит. Вы замечаете, что кожа у нее ярко-красного цвета.
不,你说道。他是一个好服务员。他礼貌地等待着他们的谈话间隙,以便问他们点的单。
Нет, говорите вы. Он хороший разносчик, поэтому он дождался паузы в беседе и спросил, что они будут заказывать.
礼貌地感谢。在我把你打趴下,跟这精灵躺在一起前,赶紧滚开。
Благодарю покорно. А теперь ОТВАЛИ, пока я не положила тебя рядом с эльфийкой.
咬着牙但礼貌地告诉他,谈判结束了。他输了。
Стиснуть зубы и вежливо пояснить, что переговоры окончены. Он проиграл.
像他对你一样“礼貌地”对他:攻击。
Ответить ему той же "любезностью", что он выказал вам: напасть на него.
礼貌地咳了一声,问他们可不可以回到正题上...
Вежливо кашлянуть и спросить, не могли бы они вернуться к теме...
礼貌地咳嗽。她还是没说她是谁。
Вежливо кашлянуть. Она до сих пор не сообщила, кто она такая.
咳嗽,礼貌地询问里面装了什么。
Кашлянуть и вежливо спросить, что в нем хранится.
礼貌地跟他打招呼,你很高兴认识他。
Изысканно его поприветствовать. Сказать, что вы рады знакомству.
她礼貌地点头并与你握手。
Она вежливо кивает и пожимает вам руку.
布拉克斯·雷克斯!邪恶的化身。跟他礼貌地打个招呼。
Это же Бракк! Воплощенное зло. Вежливо поздороваться с ним.
他拉起你的手,很有礼貌地吻了吻。
Он берет вас за руку и церемонно целует.
礼貌地向她鞠了一躬,愿最出色的觉醒者取得胜利。
Отвесить ей церемонный поклон. Пусть победа достанется тому, кто больше достоин божественности.
礼貌地请他告诉你他听说的事情。
Вежливо попросить рассказать вам все, что ему известно.
礼貌地告诉她实际上你已经结婚了之类的。
Вежливо сообщить ей, что вы вообще-то женаты. Ну... вроде того.
厨师礼貌地对你笑笑。
Кухарка вежливо вам улыбается.
隐藏你的烦躁,礼貌地鞠躬。你听说了她的传家宝,问那东西是怎么回事?
Сдержать раздражение и вежливо кивнуть. Вы слышали о ее семейной реликвии – что это такое?
她笑着转向你,把一小束红黑玫瑰别在腰间的皮带上,准备礼貌地向你伸出手。
Женщина поворачивается к вам, ее искусанные губы складываются в усмешку. Она заправляет черно-красные розы за кожаную полосу, обхватывающую ее левое бедро, и подает вам руку.
礼貌地拒绝,你没有时间野餐。
Вежливо отказаться. У вас нет времени устраивать пикник.
希贝尔的灵魂看向波光粼粼的海面。她冲你礼貌地点头,笑了笑,但是一言不发。
Призрак Себиллы взирает на мерцающее море. Она кивает вам с тенью улыбки на устах, но продолжает хранить молчание.
那个带着兜帽人盯着你看,凝视着你的目光。他看起来似乎有话要说,但她犹豫了一下,然后礼貌地鞠了个躬。
Женщина в капюшоне смотрит на вас, выдерживая ваш взгляд. Она как будто хочет что-то сказать – но, поколебавшись, мягко вам кланяется.
虽然我想要的无非是你溅在神圣的祭坛上的鲜血,但我仍然会先礼貌地询问你,仅此一次。
И хотя я желал бы пролить вашу кровь на свой священный алтарь, я не стану этого делать, но вежливо попрошу. Но только раз.
你只消提出要求即可。但是我建议你以後应该更加礼貌地提出。
Вам достаточно было лишь попросить об этом. Однако на будущее я прошу вас: будьте более вежливыми.
我们礼貌地拒绝您的代表团。
Мы вежливо отказываемся принять вашу делегацию.