社会保障法
shèhuì bǎozhàngfǎ
закон о социальном обеспечении
shèhuì bǎozhàngfǎ
закон о социальном обеспечениипримеры:
法律是社会的保障。
Law is the bulwark of society.
社会保障最低标准公约
Конвенция о минимальных нормах социального обеспечения
美洲社会保障研究中心
Межамериканский центр исследований в области социального обеспечения
中美洲社会保障机构理事会
Центральноамериканский совет учреждений социального обеспечения
海员社会保障公约(修订本)
Конвенция (пересмотренная) о социальном обеспечении моряков
Главное управление труда и социальной защиты населения 居民劳动与社会保障总局
ГУ СЗН
人人享有社会保障全球运动
глобальная кампания за социальное обеспечение и социальное страхование для всех
妇女权利与社会保障国际会议
Конференция по правам женщин и социальному обеспечению
(Министерство социальной защиты населения Российской Федерации) 俄罗斯联邦居民社会保障部
Минсоцзащиты РФ
伊比利亚-美洲社会保障组织
Иберо-американскАЯ организациЯ социального обеспечения
中国社会主义市场经济是法治经济,中国的投资环境会有更加公开透明的法律保障。
Социалистическая рыночная экономика Китая строится на правовой основе, инвестиционный климат в Китае будет гарантироваться еще более открытыми и прозрачными законами.
劳工、技能和社会保障专家级会议
Совещание на уровне экспертов по вопросам труда, ноу-хау и социального обеспечения
人力交流和社会保障专家级会议
Совещание на уровне экспертов по вопросам рабочей силы и социального обеспечения
适用欧洲社会保障公约补充协定
Дополнительное соглашение о применении Европейской конвенции о социальном обеспечении
非洲社会保障训练联合技术协商会议
совместное техническое консультативное совещание по вопросам подготовки кадров для системы социального обеспечения в Африке
本国人与外国人社会保障同等待遇公约
Конвенция о равноправии граждан страны и иностранцев в области социального обеспечения
卫生、劳工和社会保障问题常设委员会
Постоянный комитет по вопросам здравоохранения, труда и социальной защиты
建立国际制度维护社会保障权利公约
Конвенция о создании международной системы защиты прав в области социального обеспечения
关于"社会保障和社会保护:男女平等待遇"的三方专家会议
Трехстороннее совещание экспертов по социальному страхованию и социальной защите: равное отношение между мужчинами иженщинам
事权清晰、责任明确、保障有力、运转高效的社会保障管理体系
система управления соцобеспечением с четкими правами и ответственностью, эффективным обеспечением и высокоэффективным функционированием
欧洲关于老年、病残和遗族计划以外的社会保障计划临时协定
Европейское временное соглашение о социальном обеспечении за исключением случаев, относящихся к социальному обеспечению по старости, инвалидности и потере кормильца
资产阶级中的一部分人想要消除社会的弊病,以便保障资产阶级社会的生存。
Известная часть буржуазии желает излечить общественные недуги для того, чтобы упрочить существование буржуазного общества.
他们还想阻止安倍解散和私有化他们的核心“封地”——社会保障局。
Они также хотят помешать Абе расформировать и приватизировать одну из их важнейших вотчин – службу социального обеспечения.
你疯了,怪物杀手。帝国军可不是关爱保障变种人生活幸福的社会福利机构。
Да ты сумасшедщий, убийца чудовищ. Имперская армия - не служба милосердия для мутантов.
加强社会保护与减少脆弱性的方法专家讲习班
Семинар экспертов по путям и средствам усиления социальной защиты и уменьшения уязвимости
不管你们喜欢还是不喜欢,西藏经济、社会事业不断向前发展,西藏人民的人权得到充分保障,西藏民族团结,人民安居乐业,这是客观的,是不容否认的。
Нравится вам или нет, Тибет развивается в экономической и социальной области на самом деле. Права человека тибетского народа полностью обеспечены. Люди живут спокойной жизнью при национальной сплоченности. Это объективный факт, чего отрицать нельзя.
пословный:
社会保障 | 法 | ||
1) закон; право; законный; правовой, юридический
2) метод, способ; приём
3) сокр. Франция
|
похожие:
社会保障权
社会保障科
社会保障度
社会保险法
社会保障税
社会保障体系
社会保障工作
州社会保障处
社会保障机关
社会保障预算
社会保障基金
社会保障福利
社会保障支出
社会保障制度
社会保障费用
保障社会安全
社会保障计划
州社会保障局长
社会保障覆盖率
农村社会保障制度
劳动与社会保障部
劳动和社会保障部
欧洲社会保障公约
欧洲社会保障规则
国际社会保障协会
社会保障预算编制
社会保障最低标准
社会保障人民委员
基本养老社会保障
最基本的社会保障
海员社会保障公约
社会保障事业保险
美洲社会保障会议
社会保险法律制度
农村社会保障体制
俄罗斯社会保障基金
社会保障人民委员部
居民的社会安全保障
中央社会保障管理局
人力资源社会保障部
社会保险及保障核算
加共体社会保障协定
人力资源和社会保障部
人力资源与社会保障部
中国劳动和社会保障部
人力资源和社会保障局
俄联邦劳动与社会保障部
俄罗斯劳动与社会保障部
俄罗斯联邦人民社会保障部
中华人民共和国劳动与社会保障部
中华人民共和国人力资源和社会保障部
俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国社会保障部