社会秩序
shèhuì zhìxù
общественный порядок
高度赞扬中国的社会秩序 высоко отзываться о китайском общественном порядке
общественный порядок; социальный порядок
shè huì zhì xù
人类互动上可探知的正常结构、过程或变迁的模式。
social order; the public order
shèhuì zhìxù
social orderв русских словах:
нарушитель
нарушитель общественного порядка - 扰乱社会秩序者
противообщественный
〔形〕反社会的, 反社会利益的; 违反社会秩序的, 扰乱社会治安的. ~ поступок 破坏社会秩序的行为.
спокойствие
общественное спокойствие - 社会秩序; 公共秩序
эксцесс
2) (нарушение порядка) 破坏社会秩序的行为 pòhuài shèhuì zhìxù-de xíngwéi
примеры:
扰乱社会秩序者
нарушитель общественного порядка
“维护社会秩序有功”奖章
медаль «За отличие в охране общественного порядка»
安定社会秩序
maintain social order
破坏社会秩序
disrupt public order
维持社会秩序
maintain public order
危害社会秩序
угрожать общественному порядку
我真的很希望这个……社会秩序现在就崩溃。
Я правда хочу, чтобы весь этот... общественный порядок рухнул.
我相信随着西藏的社会秩序进一步恢复稳定,我们将为外国记者前往西藏采访报道提供便利。
Уверен, что по мере дальнейшей стабилизации общественного порядка в Тибете мы будем создавать иностранным журналистам удобные условия для репортерской деятельности в Тибете.
现在西藏的社会秩序在进一步恢复之中。
Сейчас общественный порядок в Тибете восстанавливается.
就近期而言,拉萨3.14严重暴力犯罪事件给西藏的社会秩序造成损害,给西藏各族人民的生命和财产造成严重损失。
Недавние серьезные преступные акции насилия 14 марта в Лхасе повредили общественному порядку в Тибете, причинили огромный ущерб жизни и имуществу всех народов данного района.
但是目前拉萨的局势已基本平稳,社会秩序也已恢复正常。
Но сейчас ситуация в Лхасе в основном стабилизирована, общественный порядок восстановлен.
目前西藏总体的社会秩序正在进一步恢复稳定,我们有信心、有能力维护西藏社会稳定、经济发展、各民族和谐共处的良好局面。
На данный момент общественный порядок в целом продолжает стабилизоваться. Мы уверены и способны обеспечить общественную стабильность, экономическое развитие и благоприятную обстановку гармоничного сосуществования разных народов в Тибете.
共产主义一种政府体系,常由国家计划、控制经济,主张向着人民均等地分享所有商品的更高的社会秩序前进
A system of government in which the state plans and controls the economy, claiming to make progress toward a higher social order in which all goods are equally shared by the people.
他们以谎言和宣传扰乱良好的社会秩序。
They perturbed good social order with their lies and propaganda.
军队的任务是恢复社会秩序。
The army’s task was the restoration of public order.
社会秩序。
Порядок в обществе.
“社会秩序”,净源导师常这么说。这地方毫无秩序可言...
"Порядок в обществе", говорят магистры. А у них самих порядком и не пахло...
饰板上写着:“2-社会秩序。”
Табличка гласит: "2. Порядок в обществе".
пословный:
社会 | 秩序 | ||
1) общество; общественный, социальный; социологический; социо-
2) сокр. социалистический; социал-
3) высшее общество; [высший] свет; светский
|
порядок; системность, налаженность; строй
|