祝愿人
zhùyuànrén
желающий [человек]
в русских словах:
желающий
1) (名词)祝愿人
примеры:
祝愿每个人...
желаю всем. . .
祝愿某人快乐
wish sb. happiness
衷心祝愿两国人民和军队友谊长存!
Искренне желаем вечной дружбы народов и армий двух стран!
好心人,也祝愿你能得到风神的庇佑。
Добрый человек, пусть хранит тебя Архонт ветра.
不论如何,祝愿你和你的家人都过得幸福。
Я желаю счастья и радости вам и вашей семье, что бы ни случилось.
我们祝愿朝鲜人民在社会经济建设中取得更大的成就。
Мы желаем корейскому народу еще больших успехов в социально-экономическом строительстве.
露比有一种粗鲁的魅力,能够激起别人的忠诚……我衷心祝愿你的搜查工作顺顺利利,警官。
Руби отличается каким-то мрачным обаянием, которое обеспечивает ей верных союзников... Я действительно желаю вам удачи в поисках, детектив.
真心祝愿你能早日和亲人团聚,我会支持你的!只有血脉相承的亲情才是世界上最真挚的感情,而不是爱情那种狗屁东西!
Удачных поисков! Я помогу тебе, чем смогу. В этом мире действительны лишь кровные узы, а не какая-то там любовная чепуха!
[ 直义] 大船是用于远洋航行的.
[ 释义] 非凡的人物必将做出非凡的事业.
[ 用法] 送别时, 作为临别赠言, 作为祝愿, 对有可能展现自己巨大才能的人说.
[ 参考译文] 大船航远程; 大和必有大用.
[ 例句] Известием о том, что Захарова командируют учиться, Григорьев был и огорчён, и обрадован. Огорчён, что приходится расставаться с хоро
[ 释义] 非凡的人物必将做出非凡的事业.
[ 用法] 送别时, 作为临别赠言, 作为祝愿, 对有可能展现自己巨大才能的人说.
[ 参考译文] 大船航远程; 大和必有大用.
[ 例句] Известием о том, что Захарова командируют учиться, Григорьев был и огорчён, и обрадован. Огорчён, что приходится расставаться с хоро
большому кораблю - большое и плавание
是的。我们由衷地希望你能设法治疗你的∗病症∗。你应该是一位非常勤奋的警探,而rcm,嗯,不能失去你这样的人。我们祝愿你在工作中一切顺利,平平安安……
Именно так. Мы искренне надеемся, что вы обратитесь за лечением в связи с вашим ∗состоянием∗. Нам кажется, что вы весьма дотошный детектив, а ргм... не может позволить себе терять таких сотрудников. Мы желаем вам удачи и безопасности в дальнейшей работе...
пословный:
祝愿 | 人 | ||
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|