神殿入口
_
Вход в храм
примеры:
你找到了一件上古其拉神器!也许神殿入口附近的龙用得到这件东西。
Вам удалось обнаружить древний киражский артефакт! Возможно, один из драконов, стоящих в храме недалеко от входа, сможет найти применение этой реликвии.
神殿的入口被一道魔法屏障封锁了。
Вход в храм запечатан магическим барьером.
我们怎么才能找到天佑神殿的入口呢?
Как найти вход в храм Небесной гавани?
我们找到了死亡神殿的入口,但看起来活人是无法进入的。这下可麻烦了...
Мы нашли вход в Храм мертвых, но, похоже, живым туда попасть невозможно. Неприятно...
问如何进入神殿。
Спросить, как попасть в храм.
你想加入神殿守卫?
Хочешь записаться в стражу?
进入神殿几乎是不可能的。飞升试炼只允许最虔诚的秘源法师进入最深处的房间,那里是通往第一花园的入口。
Пройти через храм почти невозможно. Тропа вознесения, ведущая к порталу в Первый сад, покоряется лишь самым преданным слугам Источника.
嗯,我看到交易区的市政厅个完美的空心墙,放置一个在那边吧,第二个放置在神殿区靠近下水道入口处,第三个就放在维吉玛的公墓。
В Купеческом квартале в стене у городской ратуши есть небольшая ниша. Второй сенсор установи в Храмовом квартале у спуска в канализацию. А третий - на вызимском кладбище.
我们清除了结界,得以进入神殿。
Нам удалось убрать барьер, теперь можно идти дальше, к храму.
我们进入了秘源圣殿。入口已经被莉安德拉摧毁,所以我们除了找到另一条路进入神殿之外别无选择。一定有一个我们还没发现的隐藏的路径。
Мы вошли в храм Источника. Внутренний портал был уничтожен Леандрой, им мы воспользоваться не сможем. Наверняка есть другой путь вглубь храма, но мы его пока что не нашли.
森林之魂告诉了我们要如何进入秘源圣殿!秘源猎人在寻找进入秘源崇拜的发源地的入口...谁能想得到啊?莉安德拉已经进入了神殿,所以时间不多了。
Мы спасли Шеару от ужасного демона. Она рассказала нам, как попасть в храм Источника. Только подумать: искатели Источника хотят войти в древнейшую обитель своих врагов... а Леандра уже там, поэтому времени у нас в обрез.
我们继续深入神殿前应该检查房间里有没有物资。
Прежде чем продвигаться дальше в храм, нужно проверить, нет ли в этих комнатах чего-нибудь полезного.
我们继续深入神殿前应该查看房间里有没有物资。
Прежде чем продвигаться дальше в храм, нужно проверить, нет ли в этих комнатах чего-нибудь полезного.
太好了,我现在就去找他商量进入神殿的方法。
Отлично. Я попытаюсь убедить его в том, что мы готовы попасть внутрь храма.
但是……你也知道我的过去。我无法进入神殿祈求祝福。
Но с моим прошлым... Не думаю, что смогу заставить себя войти в храм и попросить о таком благословении.
如果你获得了潮汐之戒,就能进入神殿,直面纳迦了!
Но если ты добудешь Кольцо приливов и войдешь в храм, возможно, мы сумеем наконец сразиться с нагами!
徘徊在千风神殿附近的帕琪小姐,正在烦恼着进入神殿的方法…
Пачи пытается попасть внутрь храма Тысячи ветров.
我们必须找到进入神殿的路,然后才能从那里进入竞技场。
Нам нужно проникнуть в Храм. Оттуда можно будет пробраться на арену.
你必须进入神殿,然后~汩汩~在天选者竞技场证明自己的实力。
Ты должен войти в храм, потом ~т-т-тс-с-к~ проявить себя на арене Избранного.
我们发现无名岛的一座神殿已经被洪水淹没,水从一扇传送门涌入神殿。
Мы узнали, что один из храмов на Безымянном острове затопило водой, хлещущей из портала.
我们在找精灵的神器。当我们一踏入神殿的时候,我突然感到一阵寒意,然后就听到了一声惨叫。
Мы ищем древние эльфийские артефакты. Нам удалось пробраться в храм, но как только мы очутились внутри, что-то произошло. Я не понял, что именно. Вдруг стало ужасно холодно, и раздался чей-то крик.
我们需要做这些乱七八糟的事情进入神殿,还要杀死你的兄弟才能拿到奥瑞尔之弓?
И мы должны проделать всю эту ерунду, чтобы попасть в храм, убить твоего брата и заполучить лук Ауриэля?
我们需要进入神殿,即使是任何愚蠢的行动都要尝试。那怕是要杀死你的兄弟,来取得那奥瑞尔之弓。
И мы должны проделать всю эту ерунду, чтобы попасть в храм, убить твоего брата и заполучить лук Ауриэля?
因为杀死了拉曾·艾克萨罗什,我们获得了秘源圣殿的符文石。现在我们终于可以进入神殿寻找赞达罗尔了。
За убийство Раалзена Аксарота мы получили руну, которая открывает вход в храм Источника. Теперь мы наконец-то войдем внутрь и отыщем Зандалора.
病木林深处就是纳克萨玛斯的宫殿入口。那儿的符文传送门被魔法结界笼罩,一般人是根本进不去的,不过现在不一样了。
В чаще Чумного леса находится вход в цитадель ужаса, Наксрамас. Все попытки войти туда разбивались о могущественные чары, наложенные на портал. До сегодняшнего дня.
双子皇帝……他们正向我轻声密语,这折磨着我的神志。他们嘲笑我,他们知道我无法进入神殿的深处去拯救我的兄弟阿瑞苟斯。
Императоры-близнецы... Их непрестанный шепот в моих ушах потихоньку сводит меня с ума. Они смеются надо мной, зная, что я не сумею вступить в их владения, чтобы спасти моего брата Аригоса.
пословный:
神殿 | 入口 | ||
1) храм
2) зал предков (во дворце)
|
1) положить (взять) в рот
2) ввозить, импортировать; импорт, ввоз
3) входить в порт (в гавань, в устье реки)
4) входное отверстие; вход, проход; въезд
торец взлетно-посадочной полосы |