神秘战士
_
Мистические воины
примеры:
杰洛特和哈尔玛骑马朝着史凯利格最荒凉的高地前进,前往维尔卡人的村庄。年轻的奎特相信正是这里的神秘战士变身成熊,在凯尔卓的宴会上屠杀宾客。他的直觉果然没错。杰洛特在村庄里找到一个秘道,通向一个巨大的洞穴。当他们进入洞穴之后,残酷的谜底终于在他们眼前揭晓…
Геральт и Хьялмар устремились в деревню вильдкаарлов, лежащую в глухих горах Скеллиге. Юный Крайт был уверен, что именно эти таинственные воины обратились в медведей и устроили резню в Каэр Трольде. Оказалось, что предчувствие его не обмануло. В деревне Геральт отыскал тайный ход в огромную пещеру, хранившую ключ к этой мрачной загадке...
狩魔猎人,一种精锐而神秘的战士 - 僧侣阶级。
Ведьмачи или же ведьмаки - таинственная и закрытая каста воинов-монахов.
英国铲战士是革命战争中最令人闻风丧胆的致命战士。他们精美的战壕最为人称道,更拥有偏移步枪子弹的神秘能力。
Британские солдаты с лопатами наводили ужас на своих врагов в ходе Войны за независимость. Они славились тем, что копали идеальные окопы и умели отбивать лопатой пули.
……他就被一个女战士部落伏击,带回了云之城的远古城堡,那里的统治者是一个神秘又邪恶的女王。来自赫姆达尔的男人究竟能否逃离这个可怕的处境,找到他走失的好友呢?
... попадает в засаду и оказывается в плену у племени воительниц. Его препровождают в древнюю крепость Облачного города, в котором единолично правит порочная королева. Сможет ли Человек из Хельмдалля избежать злой участи и разыскать пропавшего друга?
пословный:
神秘 | 战士 | ||
1) мистика, мистицизм; волшебство; мистический; таинственный, загадочный; непостижимый
2) мистифицировать, окружать тайной; мистификация
|
1) солдат (рядовой) действующей армии; воин, боец
2) боец, борец (напр., за дело партии)
|