神谕教团报告
_
Рапорт Божественного Ордена
примеры:
把一只手放在他的肩膀上,告诉他你打算为所有被神谕教团残害的人报仇。
Положить руку ему на плечо и сказать, что вы отомстите за всех, кто пострадал от рук Божественного Ордена.
告诉他,你并不效忠于神谕教团,他不用害怕你。
Сказать, что вы не питаете любви к Божественному Ордену; он может вас не бояться.
告诉伊凡,你想听听他在神谕教团中的故事。
Сказать Ифану, что вам было бы интересно послушать, как ему жилось в Божественном Ордене.
告诉他你和他是一边的,你会去杀掉神谕教团的人渣。
Сказать, что вы на его стороне. Вы готовы убивать орденское отребье.
告诉他,你相当肯定神谕教团不是站在你这一边的。
Сказать, что Божественный Орден точно не на вашей стороне.
告诉他待在这里,跟其他神谕教团成员的尸体一起腐烂。
Сказать, что ему самое место тут – догнивать вместе с трупами остальных солдат Божественного Ордена.
说你想见见亚历山大,见到他后你会告诉他你对他那神谕教团的看法。
Сказать, что вы не отказались бы познакомиться с Александаром. Вы бы наглядно ему объяснили, что думаете о его проклятом Божественном Ордене.
告诉她,她杀了埃弗哈特,神谕教团会出丰厚的赏金要她项上人头的。
Сказать, что она убила Эверхарта, и теперь Орден щедро заплатит за ее голову.
告诉他让他服从命令,否则你将以卢锡安的名义将他逐出神谕教团。
Велеть ему повиноваться приказом, а не то – вы клянетесь Люцианом – из Ордена его пинками вышибут, уж вы об этом позаботитесь.
告诉他你是秘源术士,但是神谕教团误解了你。你必须同掌权者讲话...
Сказать ему, что вы колдун Истока, но Орден заблуждается на ваш счет. Вам необходимо поговорить с кем-то главным...
你见到我的时候我是名孤狼成员...但我有没有告诉你我曾经在神谕教团待过?
Когда мы с тобой встретились, я был Одиноким Волком... а про Божественный Орден я тебе не рассказывал?
告诉他,阿尔米拉会允许你来帮助他,你要去杀死那些神谕教团的人渣。
Сказать, что Альмира позволит вам помочь ему. Вы будете убивать орденское отребье.
告诉他神谕教团和黑环之间的战争。在这场战争面前一切都是那样的渺小。
Рассказать ему о войне Божественного Ордена с Черным Кругом. На ее фоне все, что было прежде, просто бледнеет.
告诉他要是神谕教团的人看到他手持黑环的剑,肯定会不问缘由直接砍死他再说。
Сказать, что Божественный Орден прикончит его без раздумий, как только увидит меч Черного Круга.
如果你想要得到报酬,孤狼,那你自己去赚取。那就从杀死那边神谕教团的猪猡们开始吧。出发吧,雇佣兵!
Хочешь денег, Одинокий Волк, сперва заработай. Вон, орденских свиней поубивай там, для начала. Топай, наемник!
我是净源导师兰利,神谕教团的杰作复仇女神号的捻缝师助手。我只能告诉你这些,所以别再问了。
Магистр Ранли, младший канатный мастер корабля "Госпожа Месть" флота Его Божественности. Больше я ничего не скажу. Так что засунь свои вопросы сам знаешь куда.
我之前告诉过你我曾经为卢锡安效力吗?事实上,我曾经在他的神谕教团位居高层。他曾经还是个...好人。
Я когда-нибудь тебе рассказывал, как работал с Люцианом? Хочешь верь, а хочешь – нет, но я занимал высокое положение в его Божественном Ордене. Он был... хорошим человеком.
我是净源导师兰利,神谕教团的杰作复仇女神号的捻缝师助手。我只能告诉你这些,所以别再问了,矮人。
Магистр Ранли, младший канатный мастер корабля "Госпожа Месть" флота Его Божественности. Больше я ничего не скажу. Так что засунь свои вопросы сам знаешь куда, гном.
我是净源导师兰利,神谕教团的杰作复仇女神号的捻缝师助手。我只能告诉你这些,所以别再问了,精灵。
Магистр Ранли, младший канатный мастер корабля "Госпожа Месть" флота Его Божественности. Больше я ничего не скажу. Так что забудь свои вопросы, эльф.
我是净源导师兰利,神谕教团的杰作复仇女神号的捻缝师助手。我只能告诉你这些,所以别再问了,蜥蜴人。
Магистр Ранли, младший канатный мастер корабля "Госпожа Месть" флота Его Божественности. Больше я ничего не скажу. Так что засунь свои вопросы сам знаешь куда, ящер.
пословный:
神谕 | 谕教 | 教团 | 团报 |
报告 | |||
1) докладывать, доносить, сообщать, давать знать; воен. разрешите доложить, разрешите обратиться (обращение подчинённого к начальнику)
2) доклад; сообщение, донесение; отчёт, рапорт; репортаж; акт
|