祭奠
jìdiàn
обряды и приношения (перед гробом умершего); почтить память (кого-л.)
ссылки с:
吊祭отслужить панихиду; служить панихиду; почтить память
jìdiàn
为死去的人举行仪式,表示追念:祭奠英灵。jìdiàn
[obit; offer a sacrifice to; hold a memorial ceremony for] 为追念死者并安抚其在天之灵而举行仪式
祭奠亡魂
jì diàn
设置供品于灵前或墓前祭吊死者。
南朝梁.刘勰.文心雕龙.祝盟:「祈祷之式,必诚以敬;祭奠之楷,宜恭且哀。」
北史.卷十一.隋高祖文帝本纪:「既宗祀废绝,祭奠无主,兴言矜念,良以怆然。」
jì diàn
to offer sacrifices (to one’s ancestors)
to hold or attend a memorial service
jì diàn
hold a memorial ceremony forjìdiàn
memorial ceremony; sacrificial rites置供品於灵前或墓前祭祀。
частотность: #19604
в русских словах:
панихидный
〔形〕 ⑴祭奠的, 追荐的. ⑵〈转, 口〉悲伤的, 忧愁的. ~ое настроение 悲伤的情绪; ‖ панихидно(用于②解).
синонимы:
примеры:
斟上一盅祭奠一下
помянуть кого-либо (выпить вина)
你为祭奠我们的朋友做了这么多事,我们觉得应该由你点燃长寿香,以超度他们的亡魂。
Ты так много <сделал/сделала>, чтобы души наших друзей обрели покой, что мы просим именно тебя зажечь благовония жизни и проводить их души в мир иной.
你为我死去的朋友们讨还了公道,还帮忙收集了必要的材料来祭奠他们。我会去收集一下他们的尸首,并准备葬礼所需的材料,然后我们在墓地碰头。
Теперь мои друзья отомщены, и я могу достойно похоронить их. Я подготовлю все необходимое для церемонии, после чего мы встретимся на кладбище.
你……愿意去采集巨龙的鳞片来祭奠她吗?
Ты... Ты же ведь сделаешь ей этот подарок, да?
光杀了他们还不够,远远不够!我要用纳迦的獠牙做成项链,祭奠索迪尔!
И просто убить их будет недостаточно. Нет! Я отдам должное памяти Трондира, сделав ожерелье из клыков наг!
我想在这里最后一次祭奠先灵。我要到墓地去,如果你能找到留存下来的圣油、葬礼裹布或者熏香,就拿来给我。
Хочу в последний раз отдать дань уважения духам, что обитают в этом месте. Я иду к гробницам. Если найдешь священное масло, погребальные саваны или древние благовония, не тронутые временем, принеси все это мне.
拜托了,<name>。帮我向艾露恩祷告,祭奠一下我们的烈士吧。他们的小精灵理应沐浴她的祝福之光。
Пожалуйста, <имя>, помоги мне вознести молитву Элуне, чтобы почтить память павших. Их огоньки заслужили свет ее благословения.
欢迎来到暴风城,这里是人类王国的心脏。不过,这座圣光之城现在被悲伤所笼罩。
瓦里安·乌瑞恩国王战死沙场,留下了他的儿子安度因继承大统。
联盟的领袖们在这里汇聚,祭奠英雄的离去。
毫无疑问,你的特殊能力不可或缺。
你可以在暴风要塞的王座厅找到新任国王,他身边有你的一位伊利达雷同伴。我得去达拉然一趟。
祝你好运,$p。
瓦里安·乌瑞恩国王战死沙场,留下了他的儿子安度因继承大统。
联盟的领袖们在这里汇聚,祭奠英雄的离去。
毫无疑问,你的特殊能力不可或缺。
你可以在暴风要塞的王座厅找到新任国王,他身边有你的一位伊利达雷同伴。我得去达拉然一趟。
祝你好运,$p。
Добро пожаловать в крепость Штормграда, оплот королевства людей. Увы, сегодня этот бастион Света охвачен скорбью.
Король Вариан Ринн погиб в бою, оставив престол своему сыну Андуину.
По этому поводу тут собрались правители всех народов Альянса. Несомненно, твои таланты здесь понадобятся.
Ты найдешь короля на троне Штормграда в окружении твоих товарищей-иллидари. Мне же надо спешить в Даларан.
Удачи тебе, $p.
Король Вариан Ринн погиб в бою, оставив престол своему сыну Андуину.
По этому поводу тут собрались правители всех народов Альянса. Несомненно, твои таланты здесь понадобятся.
Ты найдешь короля на троне Штормграда в окружении твоих товарищей-иллидари. Мне же надо спешить в Даларан.
Удачи тебе, $p.
我父母很早就死了,但他们活着的时候很开心……没啥伤心事可以说的。也许某天我会去祭奠他们。
Мои родители давно умерли, но они прожили удивительную жизнь... И я помню о них только хорошее. Может, когда-нибудь я навещу место их вечного покоя.
墓园很冷清,很少有祭奠的人。
На кладбище пусто. Мало кто приходит помянуть мертвых.
我父母很早就死了,但他们活着的时候很开心……没什么伤心事可以说的。也许某天我会去祭奠他们。
Мои родители давно умерли, но они прожили удивительную жизнь... И я помню о них только хорошее. Может, когда-нибудь я навещу место их вечного покоя.
墓地很冷清,很少有祭奠的人。
На кладбище пусто. Мало кто приходит помянуть мертвых.
滚出去,废物!没看见我们正在祭奠死者吗。
Вали, урод. Не видишь? Мы поминаем мертвых.
什么?你找到了我兄弟的尸体?那个该死的刺客!然而我们会用鲜血来祭奠他,以科博林格之丘之名,我们会的!
Что? Тебе удалось найти тело моего брата? Будь проклят тот, кто его убил! Но мы почтим его память, пролив кровь врага. Именем Харью Метателя Кобольдов, да будет так!
攻击那些异教徒!用他们的鲜血祭奠我们的石头!
Убить неверных! Их кровь напитает наши камни!
在老家,我们祭奠死者的方式是用手头能找到的任何材料装饰死者的坟墓。在这里,是用木头!它们看上去很漂亮,不是吗?奥吉会感到高兴的!
Там, где я родился, могилы украшают тем, что есть под рукой - в данном случае досками! Выглядят неплохо, да? Огги мог бы гордиться своей могилой!
我们的进攻受到了抵抗。我们的兄弟萨利亚斯在与孤狼的战斗中死去了。我们的仪式是为了祭奠他,将他的骨灰撒在大地上好让他作为先祖古树重生。
Нашу атаку отбили. В битве с Одинокими Волками наш брат Сариас встретил свою смерть. Наши ритуалы воздают ему почести и помогают стать семенем в земле, чтобы возродиться древом предков.
那个精灵是萨利亚斯,他在与孤狼的战斗中死去了。我们的仪式是为了祭奠他,并加快他作为先祖古树回归的进程。
Эльф – это Сариас, он встретил свою смерть в битве с Одинокими Волками. Наши ритуалы воздают ему почести и помогают скорее возродиться древом предков.