禁止的
такого слова нет
禁止 | 的 | ||
прекратить, пресечь, запретить; запрещённый, запретный; запрет
|
в русских словах:
андеграунд
地下组织, 地下团体;地下文化, 官方禁止的文化
андерграунд
地下组织, 地下团体;地下文化, 官方禁止的文化
запретительный
禁止的 jìnzhǐde
запретительный синдром
禁忌综合征, 禁止综合征 (习惯于对什么都采取禁止的态度)
запрещённый
被禁止的 bèijìnzhǐde, 受禁止的, 查禁的
невозбранный
-нен, -нна〔形〕〈书〉无阻碍的, 不被禁止的; ‖ невозбранно; ‖ невозбранность〔阴〕.
неразрешённый
2) (запрещённый) 禁止的 jìnzhǐde
отстранённый
禁止的
в примерах:
1.犯罪是指本法典应受刑罚惩罚威胁所禁止的罪过地实施社危害会的行为。
2.含有本法典已有规定的犯罪要素表面的行为(无为),但是因其轻型未组犯罪应当成社会危害程度的,不定为犯罪。
2.含有本法典已有规定的犯罪要素表面的行为(无为),但是因其轻型未组犯罪应当成社会危害程度的,不定为犯罪。
Статья 14. Понятие преступления
1. Преступлением признается виновно совершенное общественно опасное деяние, запрещенное настоящим Кодексом под угрозой наказания.
2. Не является преступлением действие (бездействие), хотя формально и содержащее признаки какого-либо деяния, предусмотренного настоящим Кодексом, но в силу малозначительности не представляющее общественной опасности.
1. Преступлением признается виновно совершенное общественно опасное деяние, запрещенное настоящим Кодексом под угрозой наказания.
2. Не является преступлением действие (бездействие), хотя формально и содержащее признаки какого-либо деяния, предусмотренного настоящим Кодексом, но в силу малозначительности не представляющее общественной опасности.
国内禁止的货物
запрещенные на внутреннем рынке товары
关于国际法不加禁止的行为所产生损害性后果的国际责任
международная ответственность за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом
本公约不加禁止的目的
цели, не запрещаемые по настоящей конвенции
被禁止的中断
disabled interruption
为了破除诅咒,必须来一次清算。哈林多尔船长诅咒我们,使我们渴求一件被禁止的神器:帕雷斯之眼。他的灵魂还在贪求着它,让他守在老船无畏号的保险箱旁。
Только свершенная месть поможет снять с нас проклятие. Капитан Халиндор, виновник наших бед, разжег в команде пагубное желание обладать запретным артефактом – Оком Палета. Его дух и поныне сторожит Око, запертое в сейфе на его старом корабле, "Отважном".
我虽然不是萨满,但也知道这种行为在大多数兽人氏族里是被禁止的。虚空之力是圣光的反面,是无序和毁灭的根源。
Я не шаман, но даже я знаю, что большинство орков с отвращением относятся к подобным делам. Бездна является противоположностью Света, это источник хаоса и разрушения.
侵占无人居住的民宅是禁止的。如果你想要找地方待,就去街角酒吧。
В заброшенных домах ночевать нельзя, имей в виду. Если ищешь, где остановиться, иди в клуб.
他们专注于研究希诺学会禁止的专题研究上,例如召唤系和死灵术。
Они сосредоточились на исследованиях, запрещенных Синодом, в частности на колдовстве и некромантии.
噢,那样我会很麻烦的。这是被禁止的行为。而且,那个地方很吓人啊!
Ох, устроят мне из-за тебя выговор. Туда же ходить запрещено. Ну, и там жуть как страшно вообще!
这是被禁止的吗?
Разве это запрещено?
我不会再重复一次,维吉纳——崇拜塔洛斯是被禁止的。这是帝国的法律,而我们是帝国的一部分。
Я не стану повторять, Вигнар. Поклонение Талосу запрещено. Это закон Империи, а мы пока еще к ней относимся.
他们专注于研究大修会禁止的学术,例如召唤和亡灵法术。
Они сосредоточились на исследованиях, запрещенных Синодом, в частности на колдовстве и некромантии.
噢,这会让我惹上麻烦。那是被禁止的。而且,那个地方很吓人啊!
Ох, устроят мне из-за тебя выговор. Туда же ходить запрещено. Ну, и там жуть как страшно вообще!
犯罪是一种违背法律规定的行为,需要接受民事或者刑事判决的惩罚。它是被∗法律∗禁止的。
Преступление — это нарушение закона, которое карается уголовным или административным наказанием. Если Закон — это вы, то бороться с преступлениями — ваша задача.
而且他们会遵守共同制订的规则。在仙尼德之後他们做鸟兽散,各自为政,为所欲为。我们甚至听说其中有些在实行被禁止的魔法。
И когда подчиняются общим правилам. После мятежа на Танедде маги рассеялись, каждый действовал сам по себе. До нас даже доходили слухи, что кто-то активно исследует запрещенные области магии.
如果没出席评议会与秘密会议,很难知道有什么是被禁止的。
Пока нет ни Совета, ни Капитула, довольно странно говорить про запреты.
我知道那些方法。死灵术是被禁止的。
Знаю я эти способы. Некромантия запрещена.
本人想在此提醒各位,协助术士、女术士、炼金术士、巫医、草药医生、占卜师、预言家或任何其他有违永恒之火信仰的异端分子,是绝对禁止的行为。若发现有谁协助他们,务必立即通报女巫猎人或城市守卫。
Сим напоминаю, что оказывать помощь возносящим хулу на Вечный Огонь чародейкам и чародеям, алхимикам, колдунам, травникам, гадалкам, прорицателям и прочим еретикам строго запрещается. Тот, кто узрит таких подозрительных личностей, должен тут же уведомить о них Охотников за колдуньями или стражников.
我以为死灵术是被禁止的。
Мне казалось, некромантия запрещена.
这是被诸神所禁止的!
Божиня упаси!
我以为死灵术是被严格禁止的…
Я думал, некромантия запрещена...
禁止禁止的动作或被禁止的状态
The act of inhibiting or the state of being inhibited.
很久以前,当秘源被禁止的时候,一个联盟发誓守护它的秘密。他们称自己为秘源守护者,我们的巫师是它的最后一名成员。
Давным-давно, когда Источник оказался под запретом, несколько великих людей поклялись хранить его секреты. Они назвали себя хранителями Источника. Наш волшебник - последний из них, кто остался в живых.
这不是别人的错,是你的错!你的王告诉你不要去染指那些被禁止的知识,但是你执意如此。
Нет других виноватых, кроме тебя! Король приказал тебе не касаться запретного знания, но ты не унялся.
这真的非常具有启发性。让我大饱眼福见识了诸多文明社会里严令禁止的行为。
Это было необычайно полезно. Наглядный экскурс в то, как не следует вести себя в культурном обществе.
那是偷窃,偷窃是受到禁止的。
Это воровство. Воровство запрещено.
记得,实体的烘焙食品在校园内是被禁止的,所以烘焙拍卖会贩售的是装营养酱用的彩色杯子。
Не забывайте: приносить саму выпечку на территорию школы запрещено, поэтому они будут продавать цветные стаканчики для вашей питательной пасты.